前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】Squads / *Luna feat. VY1

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2024-05-06 18:00:06 | 巴幣 1004 | 人氣 151

Squads(戰隊)

* 三麗鷗旗下企劃「まいまいまいごえん」(麥伊麥伊迷子園)
角色「シンタ」(Shinta)連動曲

YouTube

・歌曲 - *Luna
・Mixing - はるお(Haluo)
・繪圖 - 野渡ひい
・VOCALOID 調聲 - びび(Bibi)

翻譯:*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 翻譯組)
└ 翻譯:雪村织
└ 校對:弓野篤禎
└ 排版、審核:SenaRinka
└ 組長(本家)校對:*Luna [尚未校對]

▲ 轉載或取用請註明翻譯者及來源,也請不要未經許可更動翻譯,並須遵守:
▲ 如對翻譯有疑義或問題,歡迎使用下列聯繫管道聯繫或直接下方留言。
▲ 本翻譯 *Luna 正在審稿中,目前尚非正式官方翻譯,日後可能仍會修訂,取用或引用時還請留意。
(但可能會跟上回迷子園的曲目一樣由於商業關係 *Luna 桑本家不予校對,
如是,此翻譯將僅為翻譯組個人翻譯。)

📝 *Lunaと一緒に翻訳し隊  聯繫管道
└ 副組長 SenaRinka
        > https://lit.link/oggysecond
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
        > Bilibili @MikanYosoro

/ 翻譯組工作完成時間與進度 /
【1 階段 [已完成]】
翻譯 [2024/05/05 完成]
> 校對 [2024/05/06 完成]
>> 排版、審核 [2024/05/06 完成]
【2 階段】
組長(*Luna 本家)校對 [詢問中]
【3 階段】
字幕 [待命]

/ 翻譯修訂 Log /

憧れていたのは 誰よりも眩しい光
無比憧憬著的 是那無與倫比的耀目光芒
圧倒的なヒーローに なりたいとただ願った
僅僅一心期望著 成為那勢不可擋的英雄
強く赤く燃える 太陽に負けないほどの
猛烈熾熱地燃燒著 彷彿不輸太陽那般
鮮烈な物語を 始めようと走り出した
鮮明深刻的故事 向前奔跑而拉開帷幕

目が眩んだまま自分さえも
眼前的視野依舊模糊 甚至自我
追い越してしまった
也被拋在了身後

かっこわるくて 情けなくて
遜到極點 無地自容
見栄ばかり張った僕だ
我只是一味追求著虛榮
それを模ったって 空っぽだって
即便努力模仿 亦是空洞無物
ただ目を背けたんだ
僅僅將目光移開

酷く痛くて 苦しくなって
痛楚之深 苦悶不已
傍の笑顔すら守れなくて
就連身旁的笑顏亦無力守護
震えながら 怯えながら
帶著顫抖 帶著膽怯
本当の僕を匿ってた
將真正的自我藏於了心底


手にしたかったのは どこまでも強い証
想要緊握手中的 是無懈可擊的強力證明
かき集めたガラクタを 宝物だと信じて
堅信著收集而來的破爛 亦是無價的珍寶
強く赤く燃える 太陽に負けないほどの
猛烈熾熱地燃燒著 彷彿不輸太陽那般
熱い心を掲げて 「ついてこい」と旗を振った
用熱忱的心揚帆起航 喊出「跟上我」旗幟飄舞飛揚

振り返れば仲間たちとはとうに
直到回首往顧才發現   與伙伴們
はぐれてしまった
早已渙然離散

どっちつかずで やるせなくて
優柔寡斷   無所歸依
嘘ばかりついた僕だ
滿口謊言的我
何度強がったって わかってるんだ
無論如何逞強作勢   卻也早已明白
本当は怖いだけだ
其實心中只有恐懼

酷く寒くて 寂しくなって
無比寒冷 寂寞難堪
いつかまた笑いあえるかな
有朝一日也能再次一同歡笑嗎
その時には 僕は僕を
到了那時 我對於我
認めてあげられるだろうか
又是否能給予認可了呢


どうか 照らしてよ
拜託了 請給予光
一人じゃ意味がなかったんだ
孤身一人便無法擁有任何意義

雲が空を泳ぐように
如同雲朵在空中暢遊
風が雲を運ぶように
如同風將雲送往天際
星が風に靡くように
如同繁星隨風動閃爍
朝陽が今日も昇るように
如同朝陽今日也照常升起

僕はいつだって僕だった
我無論何時都是我
着飾ったって変わらない
無論如何粉飾也不會改變
それでも前に 前に進むよ
即便如此也要向前   向前進發
それがきっと明日になる
如此一定會照亮明天

あの日見たヒーローは
那一天所見的英雄
完璧なんかじゃなくて
並非完美且無懈可擊
ただどんなに傷だらけでも
僅僅擁有無論如何滿身傷痕
立ち上がる勇気があった
也不會失去再次站起的勇氣

もう逃げないよ 隠さないよ
不能再逃避下去   隱藏下去了
心の行方が見えたのなら
既然已經心之所向已然明晰
この痛みも 弱さも
這份痛楚   和軟弱
一緒につれてゆくから
只有一同並肩前行

かっこわるくて 情けなくて
遜到極點 無地自容
見栄ばかり張った僕だ
我只是一味追求著虛榮
それを模ったって 空っぽだって
即便努力模仿 亦是空洞無物
やっと気付けたんだ
終於察覺到了

酷く痛くて 苦しくなって
痛楚之深   苦悶不已
傍の笑顔すら守れなくて
就連身旁的笑顏亦無力守護
それでもまた 立ち上がるよ
即便如此   也要再次站起   
僕は僕のヒーローだから
因為我才是我的英雄
ヒーローだから
屬於我的英雄

翻譯後話:
僕は僕のヒーローだから」

不過 *Luna 寫的這兩首真的是夠陽間的,光聽這兩首完全看不出企劃是黑暗向XD
不愧是 *Luna 呢
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作