前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】[蓮ノ休日] Pleasure Feather (ラブライブ!蓮ノ空)

月詠雪斬 | 2024-05-04 01:57:51 | 巴幣 2 | 人氣 95


作詞:Hayato Yamamoto
作曲:山岸洸一
編曲:要田 健

歌:村野さやか乙宗梢



                                    もよう   いろ
それは カタチも模様も色も
那是個 不論形狀乃至紋樣顏色

                      おな
どれひとつ同じものはないの
並沒有任何一個是和別人相同的

わたし きみ                      も
  私も君も みんな持ってる
不論是我還是你 大家都擁有


           こころ
ずっと心に Pleasure Feather
                                       愉悅的羽翼
長存於心中的 Pleasure Feather

きのう   よる        あした   あさ
昨日の夜も 明日の朝も
不論是昨夜裡 還是明天早晨中

             いま     きも           か
たった今も気持ちは変わっていく
就連現在心情也正在不斷變換


か                           じぶん            こと

変わらないのは自分という事
不能變的是要對於自己的種種

あい
愛してあげよう
投與愛意於心中


             なや           した    む     まえ  はな
ひとり悩んで 下を向く前に話してよ
一個人煩惱著 低下頭前先說出來向外發送


だいじょうぶ            て      ひ
   大丈夫、その手を引いて
沒事的,我牽引你的手

              しょうたい
ひなたへ招待するよ
招待您到遍照陽光中


ま      あ                                                      ひろ  そら
舞い上がれ Pleasure Feather 広い空へ
                              愉悅的羽翼
展翅飛舞 Pleasure Feather 向寬廣天空去

じゆう   かぜ    み    ゆだ
自由な風に身を委ね
委身於自由之風隨之飄去

せいかい                        きみ                                  みらい
正解なんてない 君だけのステップで未来へ
                                                     步調
沒所謂正解 用專屬於你的 step 向未來前去

         せかい
この世界がドラマだとしたら
                                         戲曲
若說這世界只是部 drama 的話

しゅえん じぶん じしん
主演は自分自身だから
主演就是你自己本身啊

                 じしん おお        ちょうど い
ちょっと自信多めで 丁度良いくらい
稍微再添點自信 大概恰到好處

せすじ の                 あゆ
背筋伸ばして 歩んでいこう
把腰桿給挺直了 起步出行

                                ほはば   ちが
ひとりひとりの歩幅は違う
因每個人而異的腳步距離不相同

まえ        み    あせ
前だけ見て焦るのはナシだよ
只看著前方因此而焦急可不行喔

さん ぽ すす            に ほ さ
  3歩進んで 2歩下がりましょう
前進3步之後 再後退2步倒行

よ    みち
寄り道していこう
就繞別條路前進


まる ばつ すべ         き                      わけ
〇と×で全てが決まっている訳じゃない
並不是所有事都一定用正確錯誤照本宣科


はね  さき
羽の先 インクつけて
                              墨水
羽毛末端 沾上 ink 後

                      えが
ありのまま描いてよ
照原本所想描繪本心吧


あざ                                                         わく  そと
鮮やかに Pleasure Feather 枠の外へ
                                  愉悅的羽翼
鮮活高彩的 Pleasure Feather 向框架外邊擴

せん  せん   まじ       ばしょ
線と線が交わる場所で
在線與線重合的地方交錯

いっしょ                        だ      あ
一緒にアイディア出し合い
                            個主義
一起為彼此出 idea

とくべつ   ひ

特別な日にしようよ
來造就一個特別的日子吧

         せかい
この世界がドラマだとしたら
                                         戲曲
假設這世界只是部 drama 的話

                      じざい
シナリオも自在なんだから
  劇本本身
scenario 隨你自在發揮嘛

                  りそう     つ          ちょうど い
ギュッと理想を詰めて 丁度良いくらい
就把理想塞滿其中 恰到好處就好

                      さき        て      の
イメージの先へ 手を伸ばそう
       你心象
朝 image 的前方 把手伸長去

かぞ                         むすう  せんたくし
数えきれない 無数の選択肢を
將數不盡的 無數的這麼多選項


の      こ       わたし            であ
乗り越えて私たちは出会い
全都跨越後我們兩個人相遇了


おな  そら   した  わら    あ
同じ空の下で笑い合えてる
在同一片天空下彼此都在共同歡笑


とうぜん                   とうぜん
当然のようで 当然なんかない
看似當然卻 非理所當然


うんめい                       こと
運命ってこういう事なんだね
命運就是這麼一回事吧


こころ                                             いちまい  はね
  心に Pleasure Feather 一枚の羽
                              滿足的羽翼
在心中的 Pleasure Feather 單單一根羽毛

だれ        に                   じぶん  はね
誰にも似てない 自分の羽
並沒有說誰像誰 自己的羽毛

                                  よろこ       ま    ほう    
ふわり ふわり 喜びの待つ方へ飛んでいくよ
輕飄著 輕飄著 向應許著愉悅的方位飛翔而去

         せかい
この世界がドラマだとしたら
                                         戲曲
假使這世界只是部 drama 的話

しゅえん じぶん じしん
主演は自分自身だから
主演的正是自己本身啊

                 じしん おお       ちょうど い

ちょっと自信多めで 丁度良いくらい
稍微再多些自信 大概恰到好處

せすじ の                 あゆ
背筋伸ばして 歩んでいこう
重挺正誠摯初心 再度起步

Pleasure Feather
          滿足的羽翼
Pleasure Feather



註(有些是個人腦補):
*Pleasure可以翻作愉快和滿意,而且因為這是一首認可自己努力的歌所以兩者應該都通,這也是上面翻譯到了一定意境後轉換英文上標的原因
*三歩進んで二歩下がる還沒到慣用語的程度,出處是一首歌的歌詞(而且目前還不算是經年累月傳唱下來的歌),對應的英文是 "Two steps forward, one step back" 是"One step forward, two steps back" 倒過來說的反意衍生,總之就是安慰別人別因為一時的挫折氣餒,確實有在進步,衝突妥協進步(X)
*這條路走得太苦了也可以考慮另外想別的方法朝同樣目標前進
*沒有兩人努力的軌跡和方法是相同的,該多珍惜並且認同自己的那一份
*不斷強調恰到好處就好很符合這兩人的風格,不像綴理跟慈那種莫名其妙自信爆棚的
*就算梢不知道過程但應該是最了解能被綴理找上進而被招募是多大的偶然,也就是命運吧


心得(大概是關於104期 OPENING!Fes×LIVE 的廢話跟一些廢話跟一些劇透):
如果說這首歌是《水彩世界》裡面跟我們約定的「銀白色的凜冬」的話,好像不能接受又好像能接受,不能接受的原因是因為スリーズブーケ在冬季沒有一首意象沾到邊的歌,是能理解 LoveLive! 決賽接著年底接著畢業季不免俗的要出一些相應的歌壓縮了空間啦;能接受的原因是因為只有那句跟前三句句型結構跟語法不同,正因為非常規更能被視為呼應了預言
在個人認知裡,這首歌相當於梢給さやか版的《水彩世界》,歌詞裡面也看到了過去幾首歌的影子,有《Reflection in the mirror》、《希望的プリズム》、《ジブンダイアリー》、《Dear my future》、《明日の空の僕たちへ》跟《Legato》(雖然是個人主觀)

梢溫和中帶著堅毅的歌聲跟さやか有著不妥協感覺的堅決歌聲超級搭,兩人合唱的部分很完美融合了
其實第一次在 Fes×LIVE 聽到這首歌名的時候還以為是 pressure (壓力),感謝日本口音的英文(X)

(接下來開始涉及第17章的劇透,還沒看過不想被劇透的人應該知道怎麼做)

在劇情裡並沒有說多少這兩人這段時間的故事,可能這個組合順利到不值一提吧(X)
甚至期間中因為梢的聲優花宮初奈身體不適變成3組裡面唯一沒有兩人一起開 With×MEETS 的組合,我相信不只觀眾,聲優本人應該也覺得很可惜吧,畢竟錯過就沒機會就這個主題演一回了
對兩人來說小組名稱「蓮ノ休日」大概是取奧黛麗‧赫本演過的電影「羅馬假期(ローマの休日)」的意境,雖然 With×MEETS 表面上是說是要給平時忙於日常生活的各位一個休息的地方的意思,正如さやか和梢的茶會一般,個人猜或許還藏著不用為同小隊搭檔操心的日子像暫時放假的意義

似乎劇情沒說的都塞到可用腳色語音了,這次差不多長度的語音裡面資訊量比較多

Pleasure Feather的SR村野さやか
入手語音說這樣的時間也很棒,跟梢學兩人一起真的沒什麼事可以操心呢,反而好像會用胡亂臆測來擔心其他社員了

Pleasure Feather的SR乙宗梢(覺醒後)
覺醒語音說其實這首歌是秘密準備藏著萬一さやか需要他提供樂曲協助的時候備用的,因為自己很喜歡學園偶像所以為社團每個人都有作相應的覺得適合他們的歌,這首歌剛好適合さやか水靈靈的歌聲
另一個覺醒語音說自己是跟別人共事需要時間磨合的人,所以換搭檔的時候其實有點擔心,但最後很順利而且是目前最快完成曲子的一次,杞人憂天了,還說花帆跟綴理都是感覺派的所以不順的時候比較多,被さやか說「我們好像都很享受那些不順的時光」,之後兩人都笑了

Pleasure Feather的SR村野さやか(覺醒後)
覺醒語音說心裡覺得梢學姊想的歌真的很棒,提了一些微不足道的小細節梢很快就能理解他想說什麼,然後重新練一次那部分,之後就結束了,練習的時候也是各自隨意暖身之後互相配合著練,互相點出失誤後再練一次就彼此沒意見收工了,如果是以前的話大概會練到覺得有感覺為止,現在體會到了比起那時候稍微成長了
(我想不用練到有感大概比起從前老是在比賽中失利的自己自信心層面也成長了吧)
另一個覺醒語音說這是一首努力的歌,正確來說是認可努力的歌,梢學姊說其實從以前就想了さやか的歌,說真的這首歌是真的很能打動他但他覺得這首歌也是代表梢學姊的歌,雖然沒說出口但唱這首歌的時候決定要想著梢學姊努力過來的軌跡來唱

Pleasure Feather的SR乙宗梢
入手語音說既然要一起創作音樂那就先來彼此深入了解,有個契機能知道別人學音樂的軌跡還滿開心的,接下來換さやか你講囉,讓我聽聽你的全部吧?
(不是啊,不是說歌都已經想好了嗎,你只是想聽故事吧XD)

(這邊要先劇透 Fes×LIVE 了,建議 Fes×LIVE 部分還沒看的人先去官方YouTube看直播回顧,以免被主觀而且不成熟的評論影響)

反正心得本來就是翻譯完之後的想法,其他想到什麼說什麼,接下來講104期初次 Fes×LIVE 好了,該怎麼說呢,大概是蓮之空到現在為止最能扭轉人對於所謂傳統曲認知的一次了
原因是變奏版改編的3首最常出現的小隊經典傳統曲《Reflection in the mirror》、《Sparkly Spot》和《アイデンティティ》

本來在為翻譯別首歌做準備的,看完 Fes×LIVE 後馬上決定先翻譯這首,因為想要肯定演出者的努力,他們唱了那麼久的舊版肯定也習慣了,最近還開了演唱會,馬上要在月底演出新版一定花了不少努力去轉換
再者拖這麼多天才寫完是為了相對壓低自己習慣舊版帶來的思考僵化再來評論
我不是死忠的官方拿出什麼都給讚,也不想要被現有的框架限制,更不想不合自己意思就先批評(批評跟抒發想法不一樣,聽了不滿意當下當然可以出來抱怨幾句)
畢竟歌曲變奏在 LoveLive! 也不是第一次了,之前μ's最後也有幾首變奏的,雖然改得不多,在當時可是普遍受到好評

因為除了歌詞相同外改了很多,幾乎已經算是新歌了,基於舊版已經聽習慣了加上個人並沒太多音樂相關知識所以無法判斷到底哪個更好或者說哪個更能迎合現在的潮流,花了不少時間去調適才得出以下結論
照當時的演出順序來說吧,《アイデンティティ》其實還滿好聽的,節奏拉快不少可能是要迎合作為主唱的姬芽的風格,客觀來說作為暖場依然是很有力的一首歌,老實說也挑不出什麼毛病來
《Sparkly Spot》曲風變成熱情的拉丁舞曲,唱歌部分整體放慢了步調,這方面到「決めるのは自分だ。」之前算是還滿合歌詞意境的啦,畢竟聽過果林的《Wish》也算體驗過 LoveLive! 系列裡拉丁舞曲風格的慢歌,但到最後一段沒有轉為個人認定應該要有的激昂(因為歌詞意義層面才這麼認為),就只有這方面讓我有點失望,畢竟個人比較習慣也比較喜歡比較熱情的像是《真夏は誰のモノ?》跟《Storm in Lover》那樣的的拉丁舞曲,加上長期聽歌總會在心裡累積一些個人想像,雖然官方沒必要回應觀眾個人(或群體)的想法就是了;另外就是,本來想說小鈴這種天然可愛型的腳色會不會無法融入 DOLLCHESTRA 之前的風格,結果證明是多慮了,如果說綴理是傳統認知的經典型人偶,さやか是芭蕾舞劇柯貝利亞裡面那種人見人愛的機械人偶,那這次表演下來賦予小鈴的形象就是純真人偶了,雖然平時小鈴常常講一些不吉利或不看場合的話或者說黑色幽默(?)

(下面有第19章的劇透,不想被劇透的人自己大概知道怎麼做了)

《Reflection in the mirror》是個人比較能在第一時間說服自己接受的一首──如果是返祖更接近吟子阿嬤的《逆さまの歌》為前提──我個人目前是這麼相信的,我想吟子唱的部分大概也是原曲有的歌詞吧,畢竟服裝也修改成有過去阿嬤(照片裡)穿過服裝的影子的樣式了,不過大概永遠不會知道這個疑問的答案吧
劇情說《逆さまの歌》經過了多次詞曲改編後變成了歌詞跟旋律都只剩下很少原本成分的《Reflection in the mirror》,被改到阿嬤都不認得,我還很清楚記得吟子說這根本不是我阿嬤的歌的時候那失望的表情,但是劇情同時也說了這代表大家都很喜歡這首歌一直有人想把它改得更好(或許是更符合當下的潮流吧),這可能也代表傳統曲被視為社團的所有物,所以後來的繼承者可以依照自己的喜好或需要去做修改

去年的我並不理解官方宣傳的故事介紹中「変わらないものと変わっていくもの」(不會變的東西和逐漸改變的東西)這句話含有多沉重的訊息在內,現在自己也想著如果蓮之空3年後社團成員換了一批,傳統曲(和現在的歌變成傳統曲後)都換了一個面貌,那這個蓮之空在大家心目中還是一開始喜歡的蓮之空嗎,其他人我不敢保證但至少就我個人來說如果歌曲跟故事品質都有維持住,那我還是會喜歡那時候的蓮之空


非常感謝努力看完的各位(無論跳過哪段)

《愉悅之羽/滿足之羽》
一首把個人努力比喻為羽毛勸人認同自身努力的歌

創作回應

烏龍茶達人
所以蓮之空算是一個忒修斯之船嗎?
2024-05-04 10:29:19
月詠雪斬
雖然目前還不是(兩年後可能就是了),講求真實性的話學校社團本來就算是啊XD
目前有些傳統曲看起來是(不保證全部都有被動過),就連去年聽的那些傳統曲也可能是被改編過的版本了
2024-05-04 17:12:42
櫻色戀歌
我只看到16章,先純推
大家都在看新生,剩我還在103期
2024-05-05 13:11:13
月詠雪斬
感謝推,照自己的步調來享受一個作品就好了
其實我偶爾也會回顧103期的東西,有些地方很值得慢慢品嘗
2024-05-05 19:10:52
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作