前往
大廳
主題

【原創曲 歌詞中文翻譯】茨むあん 眠り姫 (睡美人)

法子(Fartsu) | 2023-05-01 21:55:31 | 巴幣 1110 | 人氣 354



作詞/作曲、混音:adstlaxy (https://twitter.com/adstlaxy)
影像:やまだ あらた (https://twitter.com/Arata_yam)
聲音:茨むあん (https://twitter.com/ibaramuan)



歌名:眠り姫 (睡美人)


まだ眠っているの?いばらの姫
還在就寢嗎? 荊棘的公主
魔女の呪いにもかかってないのに
明明沒有受到魔女的詛咒
私の心に刺さった魔法が痛むの
刺在我心中的魔法讓我感到疼痛
キミのことを思いながらおやすみ
想著你的同時說晚安

変わったよ、キミと出逢って
自從遇見了你,我已經改變了
この森の木々すらも煌めいた
甚至連這森林裡的樹木都如此閃耀
何もかも知らなかった茨もいつの間にか 解(ほど)けていった
什麼都不知道,荊棘也不知不覺的解開了

バレないように仕舞った
把它們收了起來,避免被發現
この胸の中のときめきを oh
在這心中的悸動
いつかいつかきっときっと
總有一天,一定會
見つけてほしい
希望能夠找到

まだ眠っているの?いばらの姫
還在就寢嗎? 荊棘的公主
魔女の呪いにもかかってないのに
明明沒有受到魔女的詛咒
自分の気持ちが強くて自分を邪魔する
自己的感情太強烈而擾亂了自己
まるで薔薇の森のようなの
宛如薔薇的森林一般
まだ眠っているの?いばらの姫
還在就寢嗎? 荊棘的公主
王子様はもうそこにいるのに
儘管王子已經在那裡了
何気ない日常すらも失くすのが怖い
就連普通的日常生活也害怕失去
明日の私に願い込め おやすみ
向明天的我許願 晚安

あぁあ こうして
啊啊 像這樣
過ぎていく舞踏会
逝去的舞會
鳥たちも木々の枝で眠ったままで
鳥兒們還在樹枝上睡覺
ほら夢を見てるの
看,一直在作夢的
私も・・・ずっと
我...也是如此

何も知らなかった私に
對於一無所知的我
世界の形を教えてくれた ああ
教會了我世界之形
いつかいつかずっとずっと
總有一天,一直的
見つめていたい
注視著我

まだ眠っているの?いばらの姫
還在就寢嗎? 荊棘的公主
とっくに魔法は解けてる
魔法早就被解開了
夢の中は心地いいけど
雖然在夢中很舒服

まだ眠っているの?いばらの姫
還在就寢嗎? 荊棘的公主
魔女の呪いにもかかってないのに
明明沒有受到魔女的詛咒
私の心に刺さった魔法が痛むの
刺在我心中的魔法讓我感到疼痛
キミのことを思いながら
想著關於你的事
まだ眠っているの?いばらの姫
還在就寢嗎? 荊棘的公主
王子様はキスをしてくれない
王子不會親吻我
一歩踏み出す 勇気を お願いください
請拿出勇氣邁出一步
キミのことを思いながら おやすみ
想著你的同時說晚安

明日の私は違うはず 「おはよう」
明天的我應該會有所不同 「早安」






短短的個人感想

這是我推的Vtuber,二周年活動前夜所投稿的第一首原創曲
關於歌詞的部分,非常符合茨むあん的人設,甚至是他本人自己
有描述到他自己情感方面上的各種
整體來說,繪圖、背景音樂、歌聲,都覺得非常的棒

創作回應

相關創作

更多創作