前往
大廳
主題

血咒之城:暗夜儀式-翻譯勘誤

一擊沉帖 | 2023-01-30 00:00:20 | 巴幣 4 | 人氣 532

血咒之城是IGA離開Konami後的傾力之作,雖然有些小問題但總體來說被認為是近年最佳的銀河惡魔城(metroidvania)類型遊戲,附加遊玩模式也很豐富,可惜中文化不甚理想。我在上次任天堂試玩同樂會期間玩過體驗不錯(除了某些場景明顯延遲...聽說NS以外的平台沒這麼嚴重)因此買了實體片想把東洋武士斬月、光明之子主角歐若拉、女吸血鬼無血也玩通關一次。不過插入卡匣從1.0版先玩女主角米莉安,一開頭就震驚:竟然只翻譯過場對話!繁簡夾雜還辭不達意,選單內容則全是英文沒動工,只好先更新到最後的1.4版。雖然翻譯大幅改善,但仍有些明顯錯誤,過這麼久當然也不會改了,因此提出來分享一下:

1.增加金幣
切換英文可以看到是Augment CON,即增加Constitution(體質/血量),正確翻譯應該是「增加CON」,而另一個碎片「增加資產」(Augment GOLD)才有加錢作用。新玩家往往看到名稱以為可以增加金幣掉落量,裝備了卻沒作用而陷入混亂,是最影響遊戲體驗的錯誤。

2.劍專長
一個是單手劍/棍加攻速,一個是雙手劍加攻速,名稱卻一樣,找NPC強化時容易搞混。

3.鍊金術賞金
直譯Alchemic Bounty,實際是增加在NPC那裡煉金可能獲得的物品數量(原本1個,上限5個),貴重的物品賣掉或分解又可以刷素材和金錢。要把機率堆到最高,就找NPC強化級別到9級變被動技能,找寂靜花園的牛怪薩根把品項(數量)刷到9個,最後主動裝備附魔技能欄,然後就可以找NPC煉金S/L刷物品了。

4.掠奪者
遊戲後期在巨獸之巢地圖出現的忍者,賽跑贏他(裝備神盾板塊護甲防尖刺,配合雷射和連跳沒難度)就能獲得衝刺技能碎片。名稱由來是英文Harrier,但是行動和掠奪毫無關係,翻成競速者比較恰當。另外日文直接寫ソニック,速度很快的藍色忍者明顯是在捏他關節的帕尼克音速小子。

創作回應

相關創作

更多創作