切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ナツノカゼ御来光 歌ってみた。 nameless

小羅 ♪ | 2018-09-23 19:34:21 | 巴幣 30 | 人氣 552





ナツノカゼ御来光(風的朝陽)

作詞、作曲、編曲:じっぷす
唱見:nameless
翻譯:小羅



目的も無くただ僕は敷かれたレールを歩いてあるとき「迷い」を描いた
mokuteki mo naku tada boku wa shikareta reeru wo aruite aru toki 'mayoi' wo egaita
漫無目的的我僅是沿著鋪設好的軌道走下去 有時描繪「迷茫」

そこはかとなく漂っては消えてく夏の思い出が無力な僕を巻き込んだ
sokohakatonaku tadayotte wa kiete ku natsu no omoide ga muryoku na boku wo makikon da
隱約浮現又過眼雲煙的夏日回憶將無力抵抗的我捲了進去


Blast 。。。
宣洩 。。。


強がって強がって 逃げたって逃げたって
tsuyo gatte tsuyo gatte nige tatte nige tatte
逞強著 逞強著   逃避著 逃避著

泣いたって でもいつだって 「嫌だよ」 ってさ
naita tte demo itsu datte 'iyada yo' tte sa
哭泣著   卻又總把   「我不要」   掛在嘴邊

停めてよ。。。。こんな電車は ねぇ
tomete yo.... konna densha wa nee
快停下來。。。。這樣的電車 喂


待って僕も 連れ去って夏の世界に
matte boku mo tsuresatte natsu no sekai ni
等一等   也帶我一起前往夏日世界

明るく哀情なんか融け出す世界へ
akaruku aijou nanka toke dasu sekai e
前往那明亮能夠消解悲傷的世界

って空に願って
tte sora ni negatte
這麼對天許下願

そっと風が微笑んでくれた気がする
sotto kaze ga hohoende kureta ki ga suru
總覺得風輕輕地對我微笑了

八月の山頂 快晴日和
hachigatsu no sanchou kaiseibiyori
八月的山頂   風和日麗


思えば此れまでの僕は 何かを生み出す事も無く
omoeba kore made no boku wa nanika wo umidasu koto mo naku
回想起來迄今為止我都   沒創造出什麼

怖くて他人に任せてた
kowakute hito ni makase teta
太害怕了全讓他人包辦

それじゃ駄目だって分かりながら 言葉が届かないんだよ
sore ja dame datte wakari nagara kotoba ga todokanai nda yo
明知道這樣是不行的   話語卻傳達不到

叫ぶの・・・「こんな僕は」ってねぇ
sakebu no... 'konna boku wa' tte nee
吶喊著・・・「這樣的我」喂


待って君は君の心は 季節の中うざいくらいに
matte kimi wa kimi no kokoro wa kisetsu no naka uzai kurai ni
等一等 你和你的心   說不定在季節中不厭其煩地

鳴ってるのかも知れない だけどそんな現象
natteru no kamo shirenai dakedo sonna genshou
響徹著也不一定   可是那樣的現象

絶対暖かい 明日が咲いて止むから
zettai attakai asu ga saite yamu kara
絕對的溫暖   來日含苞待放等著你

信じてよ 前を向いて歩いて往こう
shinjite yo mae wo muite aruite ikou
要有信心   邁開步伐勇往直前吧

夏の僕らの未来は 無限の可能性
natsu no bokura no mirai wa mugen no kanousei
夏天的我們的未來   肯定充滿

きっと満ち溢れていて
kitto michi afurete ite
無限的可能性


綺麗だなって泣こう
kirei da natte nakou
感嘆著真美 泣不成聲


涙が潤っているなら 大丈夫さ
namida ga uruotte iru nara daijoubu sa
被淚水濕潤也不要緊的

素敵な自分に 出会えるから
suteki na jibun ni deaeru kara
你一定會遇見美好的自己


それじゃまたね ナツノカゼ御来光
sore ja mata ne natsu no kaze goraikou
那麼後會有期囉   夏風的朝陽


※不專業翻譯,僅供參考用。


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

白弦
這高音好厲害喔~而且也不會聽著刺耳!
2018-09-23 20:24:36
小羅 ♪
對啊,非常棒~
2018-09-23 21:26:45
豪想用力攪拌ㄛ
好聽><
2018-09-23 21:45:48
小羅 ♪
度ㄉ
2018-09-24 01:03:40
宅均
優質,高音好強,悅耳
2018-09-24 22:07:13
小羅 ♪
超U質[e35]
2018-09-24 22:10:34

更多創作