前往
大廳
主題

【nyamura】you are my curse【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-01 01:26:37 | 巴幣 22 | 人氣 106


作詞:nyamura
作曲:nyamura
PV:てぐれ・nyamura
唄:nyamura

中文翻譯:月勳


忘れちゃった輪廻のレジデンス
wasure cyatta rinne no rejidensu
遺忘了的輪迴居所

もう一回転最後にお願い
mo u ikkai ten saigo ni onegai
再轉一圈 最後再許個願望

四肢解体し見えた全部
shishi kaitai shi mie ta zenbu
我解體了你的四肢後便看見了一切

黒く濁った愛だけ頂戴
nigoku nigotta ai da ke cyoudai
請你只給我漆黑地混濁的愛情吧


間違い探しもう無理やめて
machigai sagashi mo u muri ya me te
我已經無法再尋找錯誤了啊 住手吧

あたし君を夢で殺した
a ta shi kimi wo yume de koroshi ta
我在夢裡殺死了你

名無しじゃないし嫌だしそんな話
nanashi jya na i shi iya da shi so n na hanashi
你也並不是無名氏 我討厭那種話題啊

かわいい買えないしもういい死ねよ
ka wa i i kae na i shi mo u i i shine yo
你根本也無法買到可愛 夠了啊 去死吧

言葉にできない愛してる全部
kotoba ni de ki na i ai shi te ru zenbu
我無法形容地深愛著你的一切

ここから先が本心に見える?
ko ko ka ra saki ga honshin ni mie ru?
你在這之後能看見我的真心嗎?

やめられない避けられない
ya me ra re na i sake ra re na i
我無法停手 我無法躲避

立ち向かいたいのお前のエゴに
tachi mukai ta i no omae no ego ni sa
我想面對你的自我啊


何度も殺した
nando mo koroshi ta
我殺死了你好幾次


忘れないであたしとのメモリ
wasure na i de a ta shi to no memori
別忘記我們之間的回憶啊

嘘でもいいからなんて嘘だった
uso de mo i i ka ra na n te uso datta
「即使這是謊言也無所謂」這不過是我所說的謊言啊

ひび割れてたの最初から
hi hi ware te ta no saisyo ka ra
打從一開始便已經有了裂痕啊

期待しないよもう痛い痛いよ
kitai shi na i yo mo u itai itai yo
所以我已經不對你抱有期待 我感到了無比心痛

四肢解体し食べたの全部
shishi kaitai shi tabe ta no zenbu
我解體了你的四肢後便吃下了一切

愛も嘘も呑み込んで
ai mo uso mo nomi konde
吞下所有愛與謊言

何がしたいのかなんてもうわからない
nani ga shi ta i no ka na n te mo u wa ka ra na i
我已經不明白我自己想做什麼了啊


あなたの髪で
a na ta no kami de
靠你的頭髮來

あたしを殺して
a ta shi wo koroshi te
殺了我吧


忘れないであたしとのメモリ
wasure na i de a ta shi to no memori
別忘記我們之間的回憶啊

嘘でもいいからなんて嘘だった
uso de mo i i ka ra na n te uso datta
「即使這是謊言也無所謂」這不過是我所說的謊言啊

ひび割れてたの最初から
hi bi ware te ta no saisyo ka ra
打從一開始便已經有了裂痕啊

期待しないよもう痛い痛いよ
kitai shi na i yo mo u itai itai yo
所以我已經不對你抱有期待 我感到了無比心痛

四肢解体し食べたの全部
shishi kaitai shi tabe ta no zenbu
我解體了你的四肢後便吃下了一切

愛も嘘も呑み込んで
ai mo uso mo nomi konde
吞下所有愛與謊言

何がしたいのかなんてもうわからない
nani ga shi ta i no ka na n te mo u wa ka ra na i
我已經不明白我自己想做什麼了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作