前往
大廳
主題

【東方Vocal】東方事変|※TABOO!! (中文翻譯)

LATEa | 2022-09-29 18:00:11 | 巴幣 1106 | 人氣 458

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

※TABOO!!
※禁忌!!
C100心血來潮隨便敗了一個新專輯就被戳到點了,這種充滿80、90年代的音樂風格跟專輯封面太到味了。
中譯:LATEa*

原曲
東方永夜抄 ~ Imperishable Night
恋色マスタースパーク

歌手 編曲 作詞
IZNA NSY IZNA

社團
專輯
2022-08-14 (C100)東方事変 - MATSURI

歌詞

でも何だか
イケナイ.イケナイ.イケナイこと
見たい齧りたい伝えたいのに
ご苦労様はお互い様 その気もないくせに労うな
アブナイ.アブナイ.アブナイ橋
未開 渡りたい惹かれちゃう何故
知らないのは恥ずかしいこと 見たことないくせに嫌いとか
多分、Taboo…


不知為何
不可以.不可以.不可以做
明明想見到你 想獨佔你 想告訴你
卻又百般不願地慰問 辛苦了 彼此彼此
危險的.危險的.危險的橋
不知為何想要跨越的未知 是如此吸引人
明明就沒看過卻又說討厭什麼的 可見無知是多麼尷尬
但這或許、是禁忌吧…

エンゲージ 祝福の鐘の音
やたら褒めそやす午後
猫撫で声で 猫被って
自分の価値言ったもん勝ち

承諾 祝福的鐘聲
迴響在人人讚頌的午後
用貓被撫摸的聲音 故作鎮靜坐等時機
搶先說出自己的價值更具優勢

奇抜美学で飾って
風刺高度に交わして
損なあゝ役回り

用以奇葩的美學綴飾
在諷刺的高度與人來往
真是充滿缺點的角色啊

でもね私
イケナイ.イケナイ.イケナイこと
見たい齧りたい伝えたいのに
「ええ、そうです」「素晴らしいです」面倒だから媚び諂って
デキナイ.デキナイ.出来損ない
自戒 崩壊 譲れない正義
知らないなら教えてあげる 本音と建前ってやつを
多分、Taboo…

但是我啊
不可以.不可以.不可以做
明明想見到你 想獨佔你 想告訴你
「嗯嗯、沒錯沒錯」「真是太棒了」阿諛諂媚實在太麻煩了吧
做不到.做不到.我就是個廢物
自律 崩壞 不屈的正義
不明白就讓我告訴你吧 我的真心話與主張

一本立て清く正しく
※但し身内に限る
お目出度いね脳内補正
私欲に私利まみれダセェ

一本清廉正直的模樣
※也僅限親友
真是恭喜你呢 在腦內補正
不要被自身的利益蒙蔽

越権だ!気まぐれな暴言
誰も笑わない道化
見た目で判定 陽キャ陰キャ
アナタの感性誰任せ?

太超過了吧!心浮氣躁說出的暴言
現在的我就像誰也笑不出來的小丑
用外表就去判斷人的外在內在
你是把感性給了誰?

Is this word taboo? maybe taboo…

這些話是禁忌嗎? 也許是禁忌吧…

奇抜美学で飾って
風刺高度に交わして
今日もあゝ空回り

用以奇葩的美學綴飾
在諷刺的高度與人來往
今天也是白忙一場啊

そうね私
イケナイ.イケナイ.イケナイこと
見たい齧りたい伝えたいのに
「ええ、そうです」「素晴らしいです」面倒だから媚び諂って
デキナイ.デキナイ.出来損ない
自戒 崩壊 譲れない正義
知らないなら教えてあげる 本音と建前ってやつを

但是我啊
不可以.不可以.不可以
明明想見到你 想獨佔你 想告訴你
「嗯嗯、沒錯沒錯」「真是太棒了」阿諛諂媚實在太麻煩了吧
做不到.做不到.我就是個廢物
自律 崩壞 不屈的正義
不明白就讓我告訴你吧 我的真心話與主張

多分、やばいTaboo…笑

或許、這就是禁忌吧…笑


END

創作回應

更多創作