最近被朋友揪來玩DEVOUR,想說會玩到尿褲子,結果不會很恐怖,可能是因為跟朋友一起玩吧?或是玩過Minecraft (?)、Phasmophobia 、Gho...(繼續閱讀)
嗨,這次是翻譯Void UI這個模組為正體中文,基於簡體中文翻譯過來並修改一些詞彙。有2種方式,這裡先假設大家都有(也會)裝SuperBLT ,基本的模組核心檔...(繼續閱讀)
這次帶來的是KaM Remake 正體中文化,這款遊戲已經算有一定的歷史,後來在Steam上免費領取才得知這款遊戲。和Steam版不同的國外粉絲製作Remake...(繼續閱讀)
以前小時候玩的遊戲現在可以在Steam上玩到真的是滿滿的回憶,雖然那時候都只有我一個人在玩,沒有朋友陪我玩。而這次有正體中文語言介面滿不錯的,不過仔細看會發現其...(繼續閱讀)
最近花了一點時間翻譯這款遊戲,但目前翻譯還不算完整,未來可能會繼續更新,也有可能不會,因為遊戲的英文不會難到完全看不懂,所以這個漢化可以不裝也沒關係,不會影響到...(繼續閱讀)
這個中文化是基於遊戲內的簡體中文修改而成的,修飾一些用語和錯字。因此,要先到Steam收藏庫右鍵點選Codename CURE>內容>語言>簡...(繼續閱讀)
這個花了大概一個禮拜才翻譯完成的正體中文化,但少數幾個文本關係沒辦法翻譯到,以及個人翻譯程度有限所以有一些是原文沒有翻譯,不過整體來看是已經很OK了。後來發現到...(繼續閱讀)
基本上這個就只有主選單有正體中文化而已,其餘的不會影響遊戲進行,而修改成中文其實也不麻煩。適用於1.1 Beta 1的M.U.G.E.N
Google Driv...(繼續閱讀)
這個正體中文化只翻譯了一部分的介面,遊戲內的建築物名稱部分翻譯(目前紅色警戒比較完 整),另外也因個人英文程度受限所以有一些英文保留不翻譯,而比較奇怪的是有一些...(繼續閱讀)
這一款已經出一段時間了,不管現在還有沒有台灣人在玩,閒閒沒事做就翻譯了一下遊戲的內容,有一些英文的部分是沒辦法修改或是不知道怎麼翻譯,角色名稱和武器名稱不翻譯,...(繼續閱讀)