[僅止、如此而已]
【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:裏命
======
======
どこか呼ぶ声が聞こえた気がして
間違ってないかと立ち止まる 振り返る
吐くその息が
白く染まるのが
幸せだよと心から言えたのに
似乎從某處傳來了聲輕喚
是聽錯了嗎 停下了腳步 回首確認
吐出的氣息
是否已蒙上了冰霜
明明該是能由衷地說出「我很幸福喔」
遠く消えていくあなたの背中に
ただ、伝えたかったのは
ただ、それだけ
朝著你逐漸遠去的背影
心中僅存的、想要傳達出去的
唯有、如此而已
「例えばこのまま二人で消えようか」
笑った顔が切なくて目をそらす
まだすり切れた追憶に縋るのは
繕った顔のその意味が分かるから
「不如我倆就這樣一同消失吧」
那張笑臉是如此苦澀令我別開了視線
之所以仍舊緊抓著早已斑駁不堪的回憶不放
是因為我明白你勉強擠出的表情背後的深意
遠く消えていくあなたの背中に
ただ、伝えたかったのは
ただ、それだけ
朝著你漸行漸遠的背影
心中僅存的、想要傳達出去的
僅止、如此而已
==
「這則訊息已被刪除。」
有無數想說出口的話,然而卻無法組織成言語
最後發送而出的文字僅剩如此而已