感謝翻譯!謝謝。

作詞:askey
作曲:askey
PV:チェリ藻・askey・ジム
唄:重音テトSV・鏡音リン
中文翻譯:月勳
遠野郷と
toono gou to
遠野郷與
怪異警察に
kaii keisatsu ni
怪異警察
罰天街
batsu ten gai
是否在罰天街裡
踊ってんかい
odotten ka i
跳著舞呢
おのれ
o no re
真是可恨
はいはい
ha i ha i
好的好的
まだちはやぶって
ma da chi ha ya butte
仍然迅疾飛馳
目玉しゃぶって
medama sya butte
吸吮著眼球
明日にゃ地獄待ち
ashita nya jigoku machi
明天等待著的或許便是地獄
もうやめられんなぁ
mo u ya me ra ren naa
已經停不下來了啊
が
ga
但是
祈られんなぁ
inoraren naa
我已經無法得到祈願了啊
あたまさげんな
a ta ma sa gen na
別垂下頭啊
あたしらは
a ta shi ra wa
我們是
想像夢想の産物
souzou musou no sanbutsu
想像夢想中的產物
それか
so re ka
要不就
慇懃無礼に怪物
ingin burei ni kaibutsu
以殷勤無禮之姿 化身為怪物吧
お釈迦様にさ、今朝から勝ってさ
osyaka sama ni sa, kesa ka ra katte sa
我從今天早上開始啊、便贏過了釋迦牟尼佛啊
唐傘、火車に運否天賦
kara kasa, hi no kuruma ni unpu tenpu
唐傘、火車以及聽天由命
でも
de mo
但是
スッカラカンにて
sukka ra kan ni te
卻在空無一物之處
奠供、奠供
tenku, tenku
供奠、供奠
そりゃ
so rya
那當然會
とおりゃんぜ、
to o ryan ze,
通行無阻啊、
とおりゃんぜ、
to o ryan ze,
通行無阻啊、
そもそもちょっとつごうがよすぎやせんか
so mo so mo cyotto tsu go u ga yo su gi ya sen ka
況且不會稍微有些太自私了嗎
どりゃ
do rya
嘿咻
当然
touzen
當然
荒唐無稽、死屍累々
koutou mukei, shishi ruirui
荒唐無稽、屍山血海
甘ったれた起承転結でチーポンカン
amattare ta kisyou tenketsu de chi- pon kan
靠過於撒嬌的起承轉合來吃碰槓
ごせXXXXXXXXX
go se
來世XXXXXXXXX
もー前も見えんな
mo- mae mo mie n na
真是的─我甚至看不到前方呢
ガラスに映った、歪んだアタシの姿
garasu ni utsutta, yuganda a ta shi no sugata
倒映在玻璃上的、扭曲的我的姿態
さぁ、ここは環状線
saa, ko ko wa kaijyou sen
你瞧、這裡便是環狀線
光のささぬ方へ…
hikari no sa sa nu hou he...
前往光芒不會照耀的地方吧…
そんなんぜんぶ
so n na n ze n bu
那些全部
愛さ、希望さ、
ai sa, kibou sa,
都是愛啊、希望啊、
それ以外何だったってないさ!
so re igai nan dattatte na i sa!
除此之外還能有什麼呢!
僕らほら
boku ra ho ra
我們 你瞧
ひゅーどろどろ
hyu- do ro do ro
飄─窸窸窣窣
もうどろどろ
mo u do ro do ro
已經變得黏黏糊糊
腐乱
furan
腐亂
涙だだくだく
namida da da ku da ku
流淚如注
五里霧中
gori mucyuu
五里霧中
正面!
syoumen!
正面!
そうか
so u ka
是嗎
いらんか
i ran ka
你不需要嗎
でもならさ
de mo na ra sa
但是要是如此的話啊
なんならなんになんの
nan na ra na n ni nan no
那麼你會成為什麼呢
削り取れ!
kazuri tore!
挖下來吧!
反知性
han chisei
反智主義
奇声
kisei
怪聲
時制
jisei
計時法
美声
bisei
悅耳聲
二世
nisei
二世
派生
hasei
派生
画聖
gasei
畫聖
キ
ki
奇
妖怪!妖怪!
youkai! youkai!
妖怪!妖怪!
百鬼夜行に奇々怪々
hyakki yagyou ni kiki kaikai
百鬼夜行且奇奇怪怪
でも
de mo
但是
どうかい?妖怪
do u ka i? youkai
如何呢?妖怪
愛しちゃもらえんかい
ai shi cya mo ra en ka i
你是否不願意得到我的愛呢
なら
na ra
那樣的話
八日居ようかい
youka iyou ka i
我們要待在這裡八天嗎
後悔酔うか生きようかい
koukai you ka iki yo u ka i
是要沉醉於後悔之中 還是繼續活下去呢
ほら
ho ra
你瞧
溶解妖怪
youkai youkai
融解妖怪
信じてようかい、どうかうらめしや
shinji te yo u ka i, do u ka u ra me shi ya
是該繼續相信嗎、你覺得呢 充滿怨恨之人啊
薄氷踏んでがらんどう
usu goori funde ga ra n do u
踩在薄冰上 感到空空如也
けど
ke do
但是
好き勝手んで腐ってんだ
suki katte n de kusatte n da
卻因為隨心所欲而腐敗殆盡
前向いていちゃいかんね
mae muite i cya i kan ne
不能只朝著前方啊
や
ya
呀
前向いていちゃいかんね
mae muite i cya i kan ne
不能只朝著前方啊
アウフタクト
aufutakuto
弱起
ファクトで不定解
fakuto de futei kai
用事實來說 這便是不確定的解答
これで全部さ
ko re de zenbu sa
這下子便是全部了啊
大事につぶしたって
daiji ni tsu bu shi tatte
即使珍惜地壓垮一切
鏡ん中には背後霊!
kagami n naka ni wa haigo rei!
鏡子裡也會出現背後靈!
うん
un
嗯
鏡ん中には背後霊!
kagami n naka ni wa haigo rei!
鏡子裡也會出現背後靈!
都市伝説々腐ってんだ
toshi densetsusetsu kusatte n da
都市傳說開始腐敗了啊
もとより怪異
mo to yo ri kaii
本來就是怪異
もとより怪異
mo to yo ri kaii
本來就是怪異
艱難辛苦嘘っぱち
kannan shinku usoppachi
艱難辛苦 完全是謊言
嬉しくて
ureshi ku te
開心不已
泣いて
naite
放聲哭泣
信じて
shinji te
深信不疑
消え失せて
kie use te
消失殆盡
なになに、そんなに頑張るんだい
na ni na ni, so n na ni ganbaru n da i
什麼什麼、你居然那麼努力了嗎
みっともなくない!
mitto mo na ku na i!
一點不都會不像樣!
みっともなくない!
mitto mo na ku na i!
一點不都會不像樣!
意地張ってんじゃあないのよ!
iji hatten jyaa na i no yo!
我可不是在意氣用事啊!
自分堅気にゃ戻れんタチだろう?
jibun katagi nya modoren ta chi da ro u?
你應該知道 我已經無法回到原來的自己了吧?
とおく薄らぼけた、鈍色の記憶
to o ku usura bo ke ta, nibi iro no kioku
遙遠而模糊的、鈍色的記憶
いつか信じたものに哀した
i tsu ka shinji ta mo no ni kanashi ta
曾經相信的事物最終帶來了悲傷
化けて泣いて小さくまきもどした
bake te naite chiisaku ma ki mo do shi ta
變作妖怪 放聲哭泣 縮小並重新回到過去
解の不等変換
kai no futou henkan
答案的不等變換
昼を歩いたあんたにゃどう映るもんかい?
hiru wo aruita a n ta nya do u utsuru mon kai?
對於行走在白天當中的你來說 這看起來如何呢?
も、少しけったいな光にゃとけてまうな
mo, sukoshi kettai na hikari nya to ke te ma u na
再過一會兒、一切將會融化在那微妙奇異的光芒之中吧
いってんじゃんか
itten jyan ka
你說的沒錯啊
飽いちゃいかんよ
ai cya i kan yo
不能就這麼感到厭倦啊
それだけ
so re da ke
僅僅如此
有象無象たちに怠惰
uzoumuzou ta chi ni taida
便對不三不四的事物感到了怠惰
すきなだけ
su ki na da ke
隨心所欲
ひゅーどろどろ
hyu- do ro do ro
飄─窸窸窣窣
もうどろどろ
mo u do ro do ro
已經變得黏黏糊糊
不安
fuan
不安
八卦
hakke
八卦
神様
kami sama
神明大人
なまんだぶ
na man da bu
南無阿彌陀佛
焼香
syoukou
燒香
故意に狂った
koi ni kurutta
故意地變得瘋狂的
アタシらは
a ta shi ra wa
我們是
魑魅魍魎の凡夫
chimi mouryou no bonpu
魑魅魍魎的凡夫俗子
愛したもう
ai shi ta mo u
曾經深愛不已
反知性
han chisei
反智主義
奇声
kisei
怪聲
時制
jisei
計時法
美声
bisei
悅耳聲
二世
nisei
二世
派生
hasei
派生
画聖
gasei
畫聖
妖怪!妖怪!
youkai! youkai!
妖怪!妖怪!
分割統治、死屍累々かい?
bunkatsu touchi, shishi ruirui ka i?
一切是否要分割統治、且變得屍山血海呢?
同胎幼体
doutai youtai
同胎幼體
あーもうなんも
a- mo u na n mo
啊─你真的只是
やりたいだけじゃん
ya ri ta i da ke jyan
什麼都想做做看罷了啊
もう太陽かい
mo u taiyou ka i
太陽已經出來了嗎
言おうかいどうだい
iou ka i do u da i
要說出來嗎 怎麼樣呢
溶解妖怪
youkai youkai
融解妖怪
ワガママなんだって!
wa ga ma ma na n datte!
就說了一切都是我的任性妄為啊!
妖怪!妖怪!
youkai! youkai!
妖怪!妖怪!
百鬼夜行に奇々怪々
hyakki yagyou ni kiki kaikai
百鬼夜行且奇奇怪怪
でも
de mo
但是
どうかい?妖怪
do u ka i? youkai
如何呢?妖怪
愛しちゃもらえんさ
ai shi cya mo ra en sa
你不願意得到我的愛呢
ほら、
ho ra,
來吧、
もう帰ろうか
mo u kaerou ka
我們該回去了啊
案外コッチ側なんさあ
angai kocchi gawa nan sa a
沒想到其實是在這邊啊
ほら
ho ra
你聽
ヨォカイ賛歌
yoo ka i sanka
妖怪頌歌
信じてようかい、どうかうらめしや。
shinji te yo u ka i, do u ka u ra me shi ya.
是該繼續相信嗎、你覺得呢 充滿怨恨之人啊。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。