前往
大廳
主題

【初音ミク】night (t)rain【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-16 17:40:20 | 巴幣 120 | 人氣 34



作詞:歩く人(Pedestrian)
作曲:歩く人(Pedestrian)
PV:のえる
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


レインコートが踊る 空は今日も不機嫌で
rein ko-to ga odoru     sora wa kyou mo fukigen de
雨衣跳起了舞 天空今天也在悶悶不樂

ネオンライトの渦が 夜の街を包んでいる
neon raito no uzu ga     yoru no machi wo tsutsunde i ru
霓虹燈的漩渦 正籠罩了夜晚的街道

切れかかった電球の フィラメントが雨を照らし
kire ka katta denkyuu no     firamento ga ame wo terashi
即將沒電的燈泡的 燈絲照亮了雨

雨粒伝う窓 一枚超しには東京の行列
ama tsubu tsutau mado     ichimai goshi ni wa toukyou no gyouretsu
雨水沿著窗戶滑下 一窗之隔便是東京的長長隊伍

が駅に伸びてる 終わらない阿弥陀籤
ga eki ni nobi te ru     owarana i amida kuji
所延綿至車站的 不會結束的鬼腳圖

電子回路の様な 路線図を見上げている
denshi kairo no you na     rosen zu wo miage te i ru
我仰望著像電子迴路一樣的 路線圖


高架線水面を走る波面を見つめた
kouka sen minamo wo hashiru hamen wo mitsume ta
我注視著奔走在高架線路水面上的波陣面

前線追いやって光る星を映したい
zensen oi yatte hikaru hoshi wo utsushi ta i
我想映照在追趕著前線並閃閃發光的星星

簡単なことでしょう たかが一世紀の内
kantan na ko to de syou     ta ka ga isseiki no uchi
這是件簡單的事情對吧 在區區一個世紀之內

電車の窓から 星を眺めるくらい
densya no mado ka ra     hoshi wo nagame ru ku ra i
也不過是從電車的窗戶 眺望星空罷了


シアンカラーの傘が 泣いている玄関で
shian kara- no kasa ga     naite i ru genkan de
在青色的傘 放聲哭泣的玄關裡

髪に落ちた滴が 絵の具の様に色を塗る
kami ni ochi ta shizuku ga     e no gu no you ni iro wo nuru
落下頭髮上的水滴 就像顏料一樣塗著顏色

交差点を横切った 鳥は雨に浮かれている
kousa ten wo yoko gitta     tori wa ame ni ukare te i ru
穿過十字路口的鳥兒 在雨中高興不已

コンクリートの匂い 立ち込める 真夜中に
konkuri-to no nioi     tachi kome ru     mayo naka ni
在籠罩著 混凝土味道的 半夜裡

街灯の白い灯が 開かずの踏切を見る
gaitou no shiroi akari ga     akazu no fumi kiri wo miru
路燈的白色燈光 正在注視著尚未打開的平交道

駅前のカフェテリア 難しそうな顔をしている
eki mae no kafeteria     muzukashi so u na kao wo shi te i ru
車站前的餐廳 正露出了困難的表情

人が画面を見る 雨に気づいていない様に
hito ga gamen wo miru     ame ni ki zu i te i na i you ni
人們注視著畫面 像是沒有注意到雨一樣

そんな世界の中で 恋をして 息をして
so n na sekai no naka de     koi wo shi te     iki wo shi te
我在那樣子的世界裡 戀愛著 呼吸著


空へ落ちていく 二番線から出た電車は
sora he ochi te i ku     niban sen ka ra deta densya wa
從第二月台駛出的電車 朝著天空墜落而去

電気も空気も水も無い世界で話そう
denki mo kuuki mo mizu mo nai sekai de hanasou
讓我們在沒有電、空氣與水的世界裡聊天吧

簡単なことでしょう たかが一世紀の内
kantan na ko to de syou     ta ka ga isseiki no uchi
這是件簡單的事情對吧 在區區一個世紀之內

部屋の窓から 空へ飛び出すくらい
heya no mado ka ra     sora he tobi dasu ku ra i
也不過是從電車的窗戶 往天空那頭飛去罷了


レインコートが踊る 空は今日も不機嫌で
rein ko-to ga odoru     sora wa kyou mo fukigen de
雨衣跳起了舞 天空今天也在悶悶不樂

ネオンライトの渦が 夜の街を包んでいる
neon raito no uzu ga     yoru no machi wo tsutsunde i ru
霓虹燈的漩渦 正籠罩了夜晚的街道

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作