前往
大廳
主題

FLOW - 愛愛愛に撃たれてバイバイバイ〔歌詞翻譯 - 日/英/中〕

霧渡八橋‘-ωก̀ | 2025-03-11 02:22:27 | 巴幣 2 | 人氣 57

愛愛愛に撃たれてバイバイバイ
[
愛愛愛狠狠擊中掰掰掰]
作詞:Kohshi Asakawa
作曲:Takeshi Asakawa
初次收錄於31th Single「愛愛愛に撃たれてバイバイバイ」

曲目1
1. 愛愛愛に撃たれてバイバイバイ
2. FROGS 〜ケロンパ帝国の逆襲〜
3. サムライムアフロ 2014
4. 愛愛愛に撃たれてバイバイバイ -TV size-
5. 愛愛愛に撃たれてバイバイバイ -Instrumental-

※テレビアニメ『サムライフラメンコ』主題歌

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

ほっといて どうなったっていいや
不要管我 不管發生什麼都沒關係呀
すべて投げ出したいけど
想要去拋開這一切但是
まだこの世界に ぶら下がってるんだよ
這個世界我仍然 還放心不下啊
どっかで 諦めてないんだ
我在哪個地方 還沒有放棄啊
まるで夢物語 輝かしいそんな明日を
就像是夢物語 對那般輝煌的明天

信じれば 救われると 言ってくれよ こんな時代でも
相信的話 就能夠得救 請這麼告訴我吧 即使在這樣的時代
誰かを そう何かを信じていたい自分がいる
對某人 對那樣的某件事都想要去相信的自己還存在著的

それが愛愛 曖昧な感情だって
那就是愛愛 即便是曖昧的感情
ライヤイヤイ Baby It's all right
來呀唉呀唉呀 Baby It's all right
Delight ヤイ My life 譲れない願い
愉悅的 YEAH My life 無法退讓的願望
これが愛愛愛 合言葉なんだって
這就是愛愛愛 即便這就是通關密語
ライヤイヤイ Baby It's all right
來呀唉呀唉呀 Baby It's all right
Tonight ヤイ 不甲斐ない過去に Say good night
Tonight YEAH 向無力改變的過去 Say good night
心に揺れ続ける 不確かな迷いなら
心中持續搖擺著的 如果是不明確的迷茫那
愛愛愛に撃たれてバイバイバイ
就讓它被愛愛愛擊中掰掰掰吧

理想からガンガン遠ざかってく自分の心の内面と
與正在勢如破竹的從理想遠離的自己內心的裏側
にらめっこしましょう 笑ったら負けよ
來玩做鬼臉遊戲吧 笑了就輸了哦
まだ本気出してないだけさ やれるはずなんだ本当は
我只是還沒使出真本事而已啊 應當能做得到啊其實我
なんだか 笑えて来ちゃったな
總覺得 快要能夠笑出來了啊

いくつも 失いまた 懲りもせず 探したりして
歷經多數 失去後仍然 沒得到教訓 假設我繼續探尋
そうしてまだ 自分の事 嫌いには なれずにいる
這麼做後仍對 自己的一切 感到厭惡 無法變為這般而存在的

それが愛愛 曖昧な感情だって
那就是愛愛 即便是曖昧的感情
ライヤイヤイ Baby It's all right
來呀唉呀唉呀 Baby It's all right
Delight ヤイ My life 譲れない願い
愉悅的 YEAH My life 無法退讓的願望
これが愛愛愛 合言葉なんだって
這就是愛愛愛 即便這就是通關密語
ライヤイヤイ Baby It's all right
來呀唉呀唉呀 Baby It's all right
Tonight ヤイ 不甲斐ない過去に Say good night
Tonight YEAH 向無力改變的過去 Say good night
心に揺れ続ける 不確かな迷いなら
心中持續搖擺著的 如果是不明確的迷茫那
愛愛愛に撃たれてバイバイバイ
就讓它被愛愛愛擊中掰掰掰吧

この世で 誰一人 傷つかない そんな世界はない
這個世上 誰都 不會受傷害 這種世界是不存在的
痛みを知って 誰かを 自分の事を 愛してあげよう
知道了痛苦 對他人 對自己的一切 都去愛著他們吧

それが愛愛 最大限の愛だって
那就是愛愛 即便是最大限度的愛
ライヤイヤイ Baby It's all right
來呀唉呀唉呀 Baby It's all right
Blight ヤイ My eyes 輝いた世界
枯萎的 YEAH My eyes 發著光的世界
これが愛愛愛 合言葉なんだって
這就是愛愛愛 即便這就是通關密語
ライヤイヤイ Baby It's all right
來呀唉呀唉呀 Baby It's all right
Tonight ヤイ 不甲斐ない過去に Say good night
Tonight YEAH 向無力改變的過去 Say good night
心に揺れ続ける 不確かな迷いならば
心中持續搖擺著的 如果是不明確的迷茫那就用
完全無欠 天下無敵の
完美無缺 天下無敵的
愛愛愛に撃たれてバイバイバイ
愛愛愛狠狠擊中掰掰掰吧

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

歌詞來源:Uta-Net

武士佛朗明哥主題曲
因為是特攝題材的作品所以有點想看但也是沒看
記得這部好像前幾年算有點討論度
實際要翻的時候查才發現好像比我想像中的還要冷門的多

ライヤイヤイ:大概卡住了一段時間
怎麼查都不知道這句到底是什麼
單純イヤイヤイ就還能理解
前面加ラ的話就很謎了
原本以為有可能是佛朗明哥起源地的西班牙的西班牙語還是什麼
查了很久 有想過是不是在說中文的「來」
但想說如果佛朗明哥武士的佛朗明哥
如果真的是在說佛朗明哥舞
那樣的話是西式的應該不會有中式的東西
可是實際整首翻完之後發現ライ用「來」理解
其他按照外語和日語的「イヤイヤイ」蘊含的意思銜接起來
前後文理解上都算是通的 所以就這樣吧

Blight:字面上看起來是B+light 但並沒有很light
大致上是負面的詞語 例如枯萎/挫折/損傷/失望的意思
連接後句的「光輝的世界」就感覺不是很通
我就在猜 是不是其實是Bright(閃亮/耀眼)才對
兩者只差了一個字 而且以日本來說
r跟l基本上是一樣的東西 所以可以視為寫錯(?)
原本是想直接視為寫錯直接翻成Bright的意思好了
但又想了想還是不要改好了
可能原本就是這麼寫 其實就是代表著意境反轉
枯萎的東西 My eyes看起來卻是光輝的
而這就是愛愛愛
我想可能就是包容一切的愛吧
所以朽木也可雕
獲得了滿滿愛愛愛愛愛的能量
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作