歌名:「未恋」 (未戀)
詞曲:麗 (Ulara)
編曲:チョーキューメイ
【團體介紹】
「チョーキューメイ」是一支成立於2020年的四人樂團,成員分別為擔任主唱/吉他/小提琴的麗、鍵盤手的れんぴ、貝斯的藤井ごん以及鼓手的空閑興一郎。團名源自於落語《壽限無》故事中提到的「長久命的長助」,是將「長久」和「長命」結合在一起而形成的詞語,之所以會想取這樣的團名(長久命),是希望樂團能夠長久地發展。 (Bass手藤井ごん已於2024年8月退團,現任貝斯手為おすず)
主唱麗在高中畢業後原本打算進入音樂專門學校就讀,但因為疫情無法如願入學,於是她轉而決定組建一支樂團。麗和藤井ごん是高中時代的同學,れんぴ則是麗高中時的朋友,而鼓手空閑興一郎則是透過Live house的工作人員介紹才認識的。2023年,該團的歌曲《貴方の恋人になりたい》爆紅,成功打開了知名度,這才得以進入大眾的視野。
【歌曲介紹】
本首歌是該團為日劇『未恋~かくれぼっちたち~』所寫下的主題曲,該劇主要講述的是放棄了夢想以及逃避面對內心情感的主人公,與性格完全相反的兩位女性展開關係,並在與她們互動的過程中逐漸變得積極向上的群像劇。
チョーキューメイ:
很榮幸這次可以負責主題曲的創作,當我們收到劇組的邀請時,腦中最先閃過的是「可愛的戀愛歌曲」,劇中的角色在「不想意識到自己已經墜入愛河」以及「這可能還沒有到戀愛的程度…」之間不停糾結,他/她們無法分辨自己究竟是喜歡還是不喜歡,我想這樣的情況應該不只會發生在與異性或是戀人之間,或許每個人在生活中都曾經歷過這種”感覺”,在創作這首歌時,我們也對這樣的情感進行了探討,我們認為僅憑“想見你”這樣的想法,就已經足夠驅動我們採取行動,這首歌想要表達的也是如此直白且真摯的情感。
-
君にもう会いたい
kimi ni mō ai tai
已經想要與你見面
我慢なんて出来ない
gaman nante deki nai
一分一秒都按耐不住
"好き"とかよく分からないけど
suki toka yoku wakaranai kedo
不知道這份感覺是否能稱為 ”喜歡”
それでも 君に会いたい!
soredemo kimi ni ai tai
即便如此 還是想見你!
君が見つめるのは
kimi ga mitsumeru nowa
你目光投向的地方
もしかして、好きな人?
moshikashite sukina hito
難道說是你喜歡的那個她?
今だけワガママきいて
ima dake wagamama kīte
僅此現在 請傾聽我的任性要求
僕のことだけ見て
boku no koto dake mite
只注視我一個人就好
左手薬指
hidarite kusuri yubi
左手的無名指
君の為に空けてあるよ
kimi no tame ni akete aru yo
是為了你而刻意空著的呦
3時間 遅らせて返す
san jikan okurasete kaesu
故意晚3個小時才回
君からのメッセージ
kimi kara no messēji
你傳來的訊息
なんか 嫌になっちゃうな
nanka iya ni natchau na
好像變得有點討厭你了呢
君を振り回したい僕は
kimi o furimawashi tai boku wa
想要玩弄你感情的我
未だ恋だと気付かないフリ
imada koida to kidzukanai furi
就算裝作還沒察覺到內心的情感
してもいいでしょ
shite mo ī desho
也沒有關係的對吧
君にもう会いたい
kimi ni mō ai tai
已經想要與你見面
我慢なんて出来ない
gaman nante deki nai
一分一秒都按耐不住
今だ!
ima da
就是現在!
ハートの奥まで狙い定め 撃ち抜け!
hāto no oku made nerai sadame uchinuke
精準鎖定你的內心深處 一擊射穿 !
好き?スキ?すき?
suki suki suki
喜歡?喜歡?喜歡? ①
好きなのかな…
suki nano kana
應該喜歡吧…
君は僕のこと どう思っているの?
kimi wa boku no koto dō omotte iru no
你究竟是怎麼看待我這個人的?
怖くて聞けないよ
kowakute kike nai yo
因為過於害怕而問不出口
君が幸せなら それでいいなんて
kimi ga shiawase nara sore de ī nante
只要你幸福的話 我就滿足了
言えるくらい 余裕のある人になりたい
ieru kurai yoyū no aru hito ni nari tai
想要成為有餘裕能將這樣的話說出口的人
君に もう 会いたい
kimi ni mō ai tai
已經 想要 與你見面
君に もう 会いたい
kimi ni mō ai tai
已經 想要 與你見面
君にもう会いたい
kimi ni mō ai tai
已經想要與你見面
我慢なんて出来ない
gaman nante deki nai
一分一秒都按耐不住
"好き"とかよく分からないけど
suki toka yoku wakaranai kedo
不知道這份感覺是否能稱為 ”喜歡”
それでも 君に会いたい!
soredemo kimi ni ai tai
即便如此 還是想見你!
君が見つめるのは
kimi ga mitsumeru nowa
你目光投向的地方
もしかして、好きな人?
moshikashite sukina hito
難道說是你喜歡的那個她?
今だ!
ima da
就是現在!
ハートの奥まで狙い定め 撃ち抜け!
hāto no oku made nerai sadame uchinuke
精準鎖定你的內心深處 一擊射穿 !
好き?スキ?すき?
suki suki suki
喜歡?喜歡?喜歡?
好きなんだよ!
suki nan dayo
真的很喜歡阿!
僕は君のことが 好き!
boku wa kimi no koto ga suki
我是真的很喜歡你!
やっと気付いたよ
yatto kidzuita yo
終於察覺到這份心意
もう一度 君に会いたい
mōichido kim ini aitai
想要再次與你相見
① 好き?スキ?すき? :三者意思皆為喜歡,差別只是在使用漢字、平假名還是片假名表示而已。實際上對這三個詞的感覺因人而異,但一般來說會覺得 「好き」因為含有漢字所以給人的感覺比較正式跟穩重、「すき」則因為全是平假名所以看起來比較柔軟,讓人覺得俏皮可愛、「スキ」則有一種將概念抽象化,或是有點距離的感覺 (有時候說謊的時候也會特別用片假名表示)。
【參考資料】
**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,標註來源即可。
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦