創作內容

2 GP

【歌詞翻譯】Mud Princeeeeess!!! feat.可不 / A4。

作者:小春日和│2025-01-27 00:07:53│巴幣:4│人氣:83

Music / Arrange / Lyric:Tadano Kaede🥉
Vocal:可不🌸
Chorus:初音ミク🍹
Illustration:NII ❄️
Movie:Meri 🍎
Guitar:Miru 👀
Bass:Yudai Tanaka (Yourness) 🍺
Mastering:Keisuke Soga (AHUB) ⚓
SPS:SESSA_TAKUMA Ltd. 💪

----------
Mud Princeeeeess!!!

ちょっとそこまで連れてって
その素敵なお召し物
とにもかくにもそれが無いと意味がないわ
こう見えて弱いのよアタシ
そんな所もラヴでしょ?

chu~💋

帶我到那裡去
那件漂亮的衣裳
怎麼說都好 沒有它就沒有意義
別看我這樣 其實我很脆弱
這種的地方 你也會愛吧?

chu~💋

別になんなら
泥の被ったドレスなんかも似合っちゃうわ
もっと有耶無耶になる程
賽をとっちめる程

沒關係啦
就算是沾滿泥巴的裙子也滿適合我的
讓一切變得更加模糊吧
像玩弄骰子一樣放肆

幸も不幸も
イライラを詰める物って?
ただの言い訳に過ぎないわ
彼は虚しい
正しさの下僕だった

幸福也好 不幸也罷
那些填滿煩躁的東西是什麼?
不過是藉口罷了
他只是空虛
正義的奴僕

ここに居なくとも
有象であって誇らしい
今から全部放りさって 
空になる迄
いいから私と踊りましょう💛

即使不在這裡
也能夠驕傲地存在
現在就把一切都扔掉
直到徹底清空
好了啦 和我一起跳舞吧💛

泥を纏って世界へ
別に今は何もわかっちゃいないが
思いがけない
想像もつかない
小さな奇跡を掴みに行けるわ!

闖進裹著泥巴的世界
雖然現在什麼都不明白
但意想不到的
甚至無法想像的
小小奇蹟 我一定能抓住!

来世に対して
\メーデー!!/(´;ω;`)
華の価値は
いずれ決まっていくもので
あの素敵な夜も幻想だった

對來世的未知
\救命啊!!/(´;ω;`)
花朵的價值
終究會被決定
那個美好的夜晚也是幻影

ああ~・・・
アタシは・・・


もう散々言われて
アタシだって病んじゃうわ
な、な、なんと!現品に限り!

・・・///

啊啊~・・・
我啊・・・

已經被說過千百遍
連我都快要崩潰了
什、什、什麼!竟然是僅此一件!

・・・///

枷が外れちゃマズイもの
前に倣って貴方は何処にある?

那些解開枷鎖後的事
跟隨前例的你現在在哪裡?

そのあんよで
問題のちょっと触れづらい話題も
あるようで離してくれない

用那雙腳
觸及些微敏感的話題
明明如此卻不肯放手

もっと我になり
目を失ったら
教えて頂戴よ

更加成為自己
即便失去了雙眼
請教教我吧

あっという間に
鐘が鳴って火曜の夜を
歌舞いてるプリンセスは

轉瞬之間
鐘聲響起 週二的夜晚
正在狂歡的公主

昨日の夜に会ったジェントルマンを
今、DMで牽制中!

おとぎ話は性に合ってな~い!
な~~~にすったもんだしてるなら

昨天晚上遇到的紳士
現在正用私訊火熱牽制中!

童話故事不適合我~!
既然已經這麼折騰了

夜が明けるまで
いいから私と叫びましょう💛

hey~!!!

直到天亮
好了啦 和我一起尖叫吧💛

hey~!!!

殻を破って世界へ
別に今は何もわかっちゃいないが
その全てがどこか覚束ない
お茶目な自分を愛してやれるわ!

打破殼闖進世界
雖然現在什麼都不明白
一切都多少有些不確定
我可以愛上那淘氣的自己!

ド派手なスタイルの所為で
男たちも
どこぞのヒーローも酩酊
あの淫らな夜も必要だった

あ~~~~~~~!!!!
アタシは!!!!!!!!
因為招搖的風格
男人們也好
某些英雄也好,全都陶醉不已
就連那放蕩的夜晚也是必需的

啊~~~~~~~!!!!
我啊!!!!!!!!

泥を纏って世界へ
別に今は何もわかっちゃいないが
思いがけない
想像もつかない
小さな奇跡を掴みに行けるわ!

闖進裹著泥巴的世界
雖然現在什麼都不明白
但意想不到的
甚至無法想像的
小小奇蹟 我一定能抓住!

来世に対して
\メーデー!!/(´;ω;`)
華の価値は
いずれ決まっていくもので
あの素敵な夜も幻想だった

ああ~・・・
アタシは・・・

對來世的未知
\救命啊!!/(´;ω;`)
花朵的價值
終究會被決定
那個美好的夜晚也是幻影

啊啊~・・・
我啊・・・

————
若有錯誤還望指教
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=6079900
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:歌詞翻譯|翻譯|A4。|可不|Tadano Kaede|日文歌曲

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★koharu6633 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】The Ra... 後一篇:【歌詞翻譯】A4。- ラ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說昨天17:32


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】