曲名:「怪獣」
何度でも何度でも叫ぶ
nandodemo nandodemo sakebu
縱然會淪落為身處暗夜
この暗い夜の怪獣になっても
kono kurai yoru no kaijuu ni nattemo
反覆嘶吼卻不為人理解的怪獸
ここに残しておきたいんだよ
koko ni nokoshiteokitainda yo
我們依舊想將這份秘密
この秘密を
kono himitsu wo
留存此世
だんだん食べる
dandan taberu
一點一滴品嚐著
赤と青の星々 未来から過去を
aka to ao no hoshiboshi mirai kara kako wo
赤紅與蒼藍的群星 從未來到過去
順々に食べる
junjunni taberu
依序一一品嚐
何十回も噛み潰し 溶けたなら飲もう
nanjukkaimo kamitsubushi toketanara nomou
再咀嚼咬碎無數次 直到融解後便一口吞下
丘の上で星を見ると感じるこの寂しさも
oka no ue de hoshi wo miru to kanjiru kono sabishisa mo
於山丘望見漫天星點時所體會的冷寂
朝焼けで手が染まる頃にはもう忘れてるんだ
asayakede te ga somaru koro niwa mou wasureterunda
待朝霞染遍雙手時也早已自記憶消散
この世界は好都合に未完成
kono sekai wa koutugouni mikansei
這世界不完整得恰如我們所想
だから知りたいんだ
dakara shiritainda
正因此我們才渴望更加深究
でも怪獣みたいに遠く遠く叫んでも
demo kaijuu mitaini tooku tooku sakendemo
可即便如怪獸般朝遠方放聲大吼
また消えてしまうんだ
mata kieteshimaunda
我們的存在終究還是會消逝
—————————————
第262訳
所謂「怪獣」即是奇異且真面目不明的動物
在這裡是指「日心說」違背世間「常理」,會令世人聞風喪膽不敢探究其真面目
歌詞的第一段提到
「縱然會淪落為身處暗夜反覆嘶吼卻不為人理解的怪獸
我們依舊想將這份秘密留存此世」
即是指劇中相信日心說,為此四處奔波,甚至賭上性命研究的人們
相較於教會推崇的地心說,日心說是只能存在於「黑暗」的思想
是不能公諸於世的存在,因此那些反覆宣稱日心說才是正確的人們,便是「只能躲在暗處的怪獸」
然而就算教會再怎麼阻饒,這些日心說的追隨著依舊會想盡辦法,將知識流傳後世
第二段將「知識」形象化
以「吃」這一動作來描述「知道」、「深究」、「理解」、「化為己用」這一過程
並且是從「過去」向著「未來」進食
也就是考古,考究過去,預測未來
這段的紅色與藍色的星球,也許是代指感性(紅)與理性(藍)的人們也說不定
為了生存(合理)而出賣
為了直覺(感性)而殉道
第三段的第一句來自第一部的主角拉斐爾在赫伯特介紹的山丘望見漫天星空時的場景
下句的「朝霞」有「迎來光輝」象徵日心說逐漸擺脫黑暗壓迫期之意
也隱含了那是雙手遍布「鮮血」才贏來的成果
第三句提到這個世界不完整得實在是恰到好處
彷彿現在所認同的「地心說」存在瑕疵一般
因此才會有無數的人願意為此犧牲奉獻,只為了追求真正的「知」
下兩句則為「怪獣」這首歌做一個收尾
即便我們回顧歷史,看見有無數的人在追求真理的過程付出了多少生命與財富,
那些努力的人們終究不曾留名於歷史上,只因他們所處的位置是「暗夜」,不為人知地消逝
—————————————
雖然據說歌詞尚未完成
但光是TV版的就已經讓我聽得熱血沸騰了
不過動畫的節奏就顯得很微妙,沒有像看漫畫那麼乾淨俐落
動畫有些笑點或是情緒轉折都令我感到小尷尬,呈現的效果有點可惜了
附上第一部當中我最喜歡的台詞跟場景↓
—————————————
※歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!