前往
大廳
主題

Kimetsu no yaiba Hashira Geiko Hen (Season 4)Op "Mugen" by My First Story x Hyde 巴哈歌詞宣傳版

祝立人(夢)仙劍(大伯) | 2024-05-21 10:10:02 | 巴幣 10 | 人氣 127

保持教育性與時間軸相關的概念,其實都是在這裏可以看到的。我們看到有人喜歡翻譯,有人喜歡動漫,也有人喜歡公仔,最重要的都在遊戲裏。這裡可以讓很多人運用很多不同的角色去做不一樣的事情,就像這次這部卡通的第四季電視作品,就像內容的幾位主角,請問大家喜歡什麼呢? 這才是最重要的事情?

其實我很喜歡月勳前面都會把歌者歌詞相關性說明的很清楚,此外她利用羅馬拼音方式來練習日文的咬字。我也很喜歡TYPE的段落式翻譯完整度,這樣的方式會讓整段的日文才能前後有條理地去看的到相關的故事性,其他有些翻譯者,每個人在這裏的技巧還有說明都不相同。所以我才花很多時間去整理,他們的智慧財產這一塊。其實每一位翻譯者都有自己見解與獨特性,就像是四,五個月前。我就知道資安災難要來了,此時就必須花時間待在家要開這個開那個,就像加掛不同步的伺服器一樣,讓很多事情,不被前後影響,不然就看大家怎麼演化下去。

這樣忙碌的時間,就要弄很多虛擬網址送出去。至少要先把群組保好,因為數學工程工具MathLab到期,就會開始天下大亂。語重心長地再說一次,這一句話一定要記起來。這也是我在我的論文上一直說明。一個軌跡址會有一個路徑,不同的軌跡會造就出相同的軌跡,不可能改變的是已經走過的時間軌跡。

這一篇是最強的柱稽古篇,為什麼叫稽古篇呢? 因為劇透中的主角無法理解的就是眼盲心不蝦的那些凡庸事事,但是對抗最強上弦的鬼還有鬼王,他卻一直盡力的保護自己年幼者的其他柱,而不被鬼滅。因為本人有先看漫畫,所以大致知道電視劇的故事。


作詞:MY FIRST STORY・CHIMERAZ
作曲:MY FIRST STORY・CHIMERAZ
編曲:MY FIRST STORY・CHIMERAZ
唄:MY FIRST STORY・HYDE

中文翻譯:月勳

永遠の意味 知らぬ君に
eien no imi     shiranu kimi ni
現在正是 向不知曉永恆意義的你

答えを示す時だ
kotae wo shimesu toki da
展現出答案的時候

夢幻に続く螺旋の先へ
mugen ni tsuzuku rasen no saki he
讓我們前往延綿至虛幻之中的螺旋前方吧

言い訳に聞こえた理由は
ii wake ni kikoe ta riyuu wa
聽起來像藉口的理由是

儚い未来手繰った弱さ
hakanai mirai tagutta yowasa
虛渺的未來所帶來的弱點

それを強さとはき違えている
so re wo tsuyosa to ha ki chigae te i ru
並將那誤解成了強大

憎い 憎い
nikui     nikui
憎恨 憎恨

醜い 醜い
minikui     minikui
醜陋 醜陋

月を隠すほどの
tsuki wo kakusu ho do no
像是藏起了月亮的

黒く 黒く
kuroku     kuroku
漆黑 漆黑

淀む 心
yodomu     kokoro
混濁的 內心

君さえ居なければ
kimi sa e inake re ba
要是你不存在的話

ゆらいでる ゆらいでいる
yu ra i de ru     yu ra i de i ru
我就像搖搖晃晃的 搖搖晃晃的

花のように意思をつなぐ
hana no yo u ni ishi wo tsu na gu
花朵一樣囚禁著自身的意志

奪っていく 奪っていく
ubatte i ku     ubatte i ku
就像奪走一切的 奪走一切的

嵐のように心を裂く
arashi no yo u ni kokoro wo saku
暴風雨一樣撕裂著自身的心

永遠の意味 知らぬ君に
eien no imi     shiranu kimi ni
現在正是 向不知曉永遠的意義的你

答えを示す時だ
kotae wo shimesu toki da
展現出答案的時候

夢幻に続く螺旋の先に
mugen ni tsuzuku rasen no saki ni
在延綿至虛幻之中的螺旋前方裡

待つのは誰
matsu no wa dare
等待著的人是誰呢


中文翻譯:TYPE

永遠の意味 知らぬ君に
答えを示す時だ
夢幻に続く螺旋の先へ
  • 向不知曉永遠意義的你
  • 揭示答案的時刻到來了
  • 走向那夢想螺旋的盡頭
言い訳に聞こえた理由は
儚い未来手繰った弱さ
それを強さとはき違えている
  • 聽見他人藉口的理由是
  • 那轉瞬即逝未來的弱小
  • 錯認為這就是所謂堅強
憎い 憎い
醜い 醜い
月を隠すほどの
黒く 黒く
淀む 心
君さえ居なければ
  • 令人憎恨厭惡的事物
  • 醜陋無法直視的感情
  • 足以被隱匿在月色下
  • 那份漆黑負面的感情
  • 沉澱在我內心深處裡
  • 至少有你在身邊的話
ゆらいでる ゆらいでいる
花のように意思をつなぐ
奪っていく 奪っていく
嵐のように心を裂く
永遠の意味 知らぬ君に
答えを示す時だ
夢幻に続く螺旋の先に
待つのは誰
  • 隨風飄逝的感情
  • 如花般連結思念
  • 逐漸被奪走的存在
  • 如嵐般撕裂內心
  • 向不知曉永遠意義的你
  • 揭示答案的時刻到來了
  • 走向那夢想螺旋的盡頭
  • 靜待我們到來的是誰啊

END





CC4.0 影音創作正繁簡軟體與多媒體中文版聲明:


以上是創作者與原創者在小說,故事,漫畫,卡通,歌曲,歌者,唱片,攝影,設計,還有歌詞等等的創作者及協創者努力,請不要擅自挪用,需要更多的相關文章轉載,請與上述相關單位還有台灣巴哈姆特及四大超商,教育部,經濟部智產局,許多影音平台公司及公司群,台大與其他大學,YouTuBe等單位洽詢。   

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作