前往
大廳
主題

yutori 「有耶無耶」 中日歌詞

伊淪 | 2024-04-30 20:37:43 | 巴幣 4 | 人氣 71


有耶無耶 / 曖昧不明

作詞・作曲:浦山蓮
中文翻譯:伊淪

やけに嬉しそうじゃん
這不是還好好的嘛

君の体がクラクラクラフラついてる
你的身體正搖搖晃晃踉踉蹌蹌的呢

ダメになりそうじゃん
好像就快要不行了呢

本音と気持ち 見透かせていないのにね(笑
真心及感受 明明就從未看透呢(笑


パッパッパラ 頭パッパラパーな
恍恍恍恍惚惚 腦袋不太靈光呢

お前に 抱かれて眠る夜
那些 在你懷中入睡的夜

あっあっあーあ 最悪だ
啊啊啊啊 此生汙點


頭じゃ分かってても
即使腦海中深知著

理屈で分かってても
即使原理也摸透了

追いつけない
仍舊無法追趕上

猛スピードで急上昇急降下
高速運動的急升急降

そんなんでいいの?
安於現狀便可?

そんなわけないない 要らないし
怎麼可以就這樣放棄 不能放棄啊

枕元で鳴るアラームで目が覚める
因枕邊的鬧鈴而睜眼驚醒

これは夢だったって言い聞かせたって
就算告訴我這一切只是場夢

無駄無駄無駄有耶無耶
沒用沒用沒用曖昧不明


ムキになってんの?
被激怒了嗎?

君の理性がグラグラグラグラついてる
你的理智正搖擺不定搖搖欲墜著呢

酔い 頼ってんじゃん
爛醉 就靠你了呢

視界がフラつく 救う神 居ない
視線逐漸模糊 救世主 不存在

まともに話せないし 目も見れないし
嘴巴無法好好的說話 也雙眼無法看清

私が私かも分からないし
就連我也不清楚我是否為我自己

馬鹿になりたくはない
我並不想變成傻瓜啊

目の前の君みたいな
就如同眼前的你那樣


頭じゃ分かってても
即使腦海中深知著

屁理屈並べてても
即使把歪理也一併列出

追いつけない
仍舊無法追趕上

猛スピードで急上昇急降下
高速運動的急升急降

そんなんでいいの?
安於現狀便可?

そんなわけないない 要らないし
怎麼可以就這樣放棄 不能放棄啊

枕元で鳴るアラームで目が覚める
因枕邊的鬧鈴而睜眼驚醒

これが夢じゃないなら何なのかってさぁ
如果這不是夢境的話 那又是什麼呢

教えてくれよ なぁ
告訴我吧 吶


歪んだ声で誤魔化して
用扭曲的聲音欺騙著

嘘の愛してるで踊っちゃって
與虛假的我愛你一同共舞吧

一途なフリで誤魔化した
佯裝專一的欺騙著

戻れないか まぁそっか
已回不去了嗎 嘛我想也是


頭じゃ分かってても
即使腦海中深知著

理屈で分かってても
即使原理也摸透了

やめられない
仍舊無法停下

利己的本能快楽 アイラブだ
利己的本能快樂 是我愛你啊

そんなんでいいよ もう
這樣就夠了喔 已經夠了

嫌い イライライラ
討厭啊 煩躁煩躁煩躁

明日明後日とか考えてないし
並未考慮明天或後天

これは夢だったとか言い訳ばっかって
說什麼一切都是場夢 只是在找藉口而已

グチャグチャな脳 曖昧な記憶
混亂不堪的大腦 模糊的記憶

I My Me My Me 無駄無駄無駄無駄無駄
I My Me My Me 不行不行不行不行不行

翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝

創作回應

相關創作

更多創作