前往
大廳
主題

私はずっと笑顔だったし朝の占いだって悪くないきっと今日も大丈夫良い一日になります

月勳 | 2024-04-29 00:39:06 | 巴幣 130 | 人氣 63


作詞:アメリカ民謡研究会
作曲:アメリカ民謡研究会
唄:女性1・紲星あかり

中文翻譯:月勳


幻の目の奥に暮らすあの子は、
maboroshi no me no oku ni kurasu a no ko wa,
在虛幻的雙眼深處生活著的那個人、

いつも楽しく手を振っていた。
i tsu mo tanoshi ku te wo futte i ta.
總是快樂地揮舞著手。

それがただ夢だったことも覚えているのに。
so re ga ta da yume datta ko to mo oboe te i ru no ni.
即使我還記得那只是一場夢。


一度知った幸福の毒を忘れられず、
ichido shitta koufuku no doku wo wasure ra re zu,
我無法遺忘知曉了一次過後的幸福的毒性、

何度だって真夜中の探検に出る。
nando datte mayo naka no tanken ni deru.
並好幾次在半夜外出冒險。

彼女はきっとその名前を知らないまま大きくなってしまったんでしょう。
kanojyo wa kitto so no namae wo shirana i ma ma ooki ku natte shi matta n de syou.
她一定會就這麼不知其名地長大成人吧。

夕暮れの意味もわからないで歩かされているうちに、
yuugure no imi mo wa ka ra na i de arukasare te i ru u chi ni,
趁著不明白夕陽的意義並被迫行走時、

その目はすっかり暗澄んでしまっていた。
so no me wa sukka ri kura sunde shi matte i ta.
她的那雙眼睛完全變得沒有光澤。


そんな話はきっと夢で。
so n na hanashi wa kitto yume de.
那篇故事一定是在做夢。

私は必ず幸福だった。
watashi wa kanarazu koufuku datta.
我必定會獲得幸福。

写真に映る私は今日もずっと、
syashin ni utsuru watashi wa kyou mo zutto,
映照在照片裡的我今天也會一直、

ひたすら楽しい手を振っているから!
hi ta su ra tanoshi i te wo futte i ru ka ra!
一心一意地快樂地揮舞著手的啊!

私は綺麗で幸せなこのまま死んでいくのでしょう!
watashi wa kirei de shiawase na ko no ma ma shinde i ku no de syou!
我將會就這麼漂亮且幸福地死去對吧!

美しい思い出を勝手に摘まないように!
utsukushi i omoide wo katte ni tsumanai yo u ni!
只願你不會擅自摘取我那美麗的回憶!


あいされることを知らないで大きくなってしまったあの子は、
a i sa re ru ko to wo shirana i de ooki ku natte shi matta a no ko wa,
因為不知道自己正被深愛著並長大成人的那個人、

何も食べずに嘘ばかりついていたから、
nani mo tabe zu ni uso ba ka ri tsu i te i ta ka ra,
不吃下任何東西且一直在說謊啊、

その日に出会った毒の味を忘れることができませんでした。
so no hi ni deatta doku no aji wo wasure ru ko to ga de ki ma sen de shi ta.
所以她無法忘記那一天相遇過的毒的味道。

彼女はすっかり夢中になって、
kanojyo wa sukka ri mucyuu ni natte,
她完全地沉迷其中、

その花畑の名前も知らないで歩き続けていました。
so no hana batake no namae mo shirana i de aruki tsuzuke te i ma shi ta.
就這麼不知道那道花田的名字並持續行走著。

頭の中はすっかり暗んでしまって、
atama no naka wa sukka ri kurande shi matte,
她的腦袋裡完全地變得黯淡、

今ではもう帰り道も忘れてしまったけれど、
ima de wa mo u kaeri michi mo wasure te shi matta ke re do,
雖然她如今已經忘記了回家的路、

ただ、楽しそうに手を振っていた。
ta da, tanoshi so u ni te wo futte i ta.
但卻一味地、看似快樂地揮舞著手。

あの子は今日も真夜中の探検にでるのでしょう。
a no ko wa kyou mo mayo naka no tanken ni de ru no de syou.
那個人今天也會在半夜外出冒險吧。

もう何も見つけられないとわかっているのに。
mo u nani mo mitsuke ra re na i to wa katte i ru no ni.
明明她知道她無法發現任何東西呢。


こんな御伽噺を聴くのはもうやめましょう!
ko n na otogi banashi wo kiku no wa mo u ya me ma syou!
讓我們來停止傾聽這種童話故事吧!

私は必ず幸福だ。
watashi wa kanarazu koufuku da.
我必定會獲得幸福。

なぜなら私は今日もずっと笑っているし、
na ze na ra watashi wa kyou mo zutto waratte i ru shi,
要說為什麼的話 我今天一直在歡笑著、

昨日だって皆でお祝いのパーティを開いたばかりなんです!
kinou datte minna de oiwai no pa-ti wo hiraita ba ka ri na n de su!
況且昨天我也和大家一起開辦了慶祝的派對!

哀しいことは何にもありません足りないものはひとつもありません!
kanashi i ko to wa nan ni mo a ri ma sen tari na i mo no wa hi to tsu mo a ri ma sen!
我沒有好感到悲傷的 也沒有任何感到不足的地方!


そうだ!
so u da!
對了!

また明日もこうして皆で集まってパーティをしましょう!
ma ta ashita mo ko u shi te minna de atsumatte pa-ti wo shi ma syou!
讓我們明天也像這樣聚集在一起並開辦派對吧!

それはきっと楽しいパーティになる!
so re wa kitto tanoshii pa-ti ni na ru!
那一定會成為一個快樂的派對!


私はずっと笑顔だったし
watashi wa zutto egao datta shi
我一直露出了笑容

朝の占いだって悪くない
asa no uranai datte waruku na i
就連早上的占卜也一點錯都沒有

きっと今日も大丈夫
kitto kyou mo daijyoubu
今天一定會沒事的

良い一日になりますように
ii ichinichi ni na ri ma su yo u ni
只願今天能成為一個美好的一天

-

標題太長無法完全打完…
原本標題:「私はずっと笑顔だったし朝の占いだって悪くないきっと今日も大丈夫良い一日になりますように。

-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作