作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:傘村トータ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
あなたのいない夏が来る
a na ta no i na i natsu ga kuru
你不在的夏天到來
そんな予感が 胸をかき混ぜる
so n na yokan ga mune wo ka ki maze ru
那種預感 攪亂著我的內心
祭囃子の季節まで待てない
matsuri bayashi no kisetsu ma de mate na i
我無法等到祭典熱鬧的季節到來
あなたはまるで早咲きの向日葵
a na ta wa ma ru de haya saki no himawari
你簡直就像是朵早開的向日葵
波打ち際を走っていく
nami uchi giwa wo hashitte i ku
奔跑在岸邊的
あなたの足は鮮やかに砂だらけ
a na ta no ashi wa azayaka ni suna da ra ke
你的雙腳上滿是鮮豔的沙子
待って 一人で進むには
matte hitori de susumu ni wa
等一下 要獨自一人前進的話
その先はあまりにも寒いでしょう
so no saki wa a ma ri ni mo samui de syou
那前方實在是過於寒冷了吧
あなたの苦しみを あなたの痛みを
a na ta no kurushi mi wo a na ta no itami wo
請你將你的
この私に少しでも分けてください
ko no watashi no sukoshi de mo wake te ku da sa i
痛苦與疼痛稍微分擔一點給我
私にもしも力があったら
watashi ni mo shi mo chikara ga atta ra
要是我有能力的話
今すぐにでも代わってあげたい
ima su gu ni de mo kawatte a ge ta i
我想現在替代你
そんなことはどうやらできないようなので
so n na ko to wa do u ya ra de ki na i yo u na no de
但看來我無法做到這樣的事情
私の存在が
watashi no sonzai ga
但我的存在或許
あなたの痛み止めになれ
a na ta no itami dore ni na re
能成為你的止痛藥
あなたの宝物の鉢植えに
a na ta no takara mono no hachi ue ni
我 並不知道
どれだけ水をやるのか 私 知らない
do re da ke mizu wo ya ru no ka watashi shirana i
我該為你的寶物的盆栽 澆多少水
ほら早く あなたが見てあげないと
ho ra hayaku a na ta ga mite a ge na i to
你瞧 快點 如果不讓你看看的話
私はきっと枯らしてしまうよ
watashi wa kitto karashi te shi ma u yo
我一定會就此枯萎
あなたの苦しみを あなたの痛みを
a na ta no kurushi mi wo a na ta no itami wo
請你將你的
この私に少しでも分けてください
ko no watashi ni sukoshi de mo wake te ku da sa i
痛苦與疼痛稍微分擔一點給我
私にもしも力があったら
watashi ni mo shi mo chikara ga atta ra
要是我有能力的話
今すぐにでも代わってあげたい
ima su gu ni de mo kawatte a ge ta i
我想現在替代你
そんなことはどうやらできないようなので
so n na ko to wa do u ya ra de ki na i yo u na no de
但看來我無法做到這樣的事情
私の存在が
watashi no sonzai ga
但我的存在或許
あなたの痛み止めになれ
a na ta no itami dome ni na re
能成為你的止痛藥
あなたの読みかけの本を
a na ta no yomi ka ke no hon wo
我將你讀到一半的書
私の部屋の窓際に置いた
watashi no heya no mado giwa ni oita
放在了我的房間的窗戶旁
いつでもおいで
i tsu de mo o i de
不管什麼時候都過來吧
あなたの好きなピアノを弾いて
a na ta no suki na piano wo hiite
我會演奏著你喜歡的鋼琴
待っているから
matte i ru ka ra
等待著你的
あなたの苦しみを あなたの痛みを
a na ta no kurushi mi wo a na ta no itami wo
請你告訴我
この私に少しでも教えてください
ko no watashi ni sukoshi de mo oshie te ku da sa i
些許你的痛苦與疼痛
私の存在は あなたのどこかに
watashi no sonzai wa a na ta no do ko ka ni
也許我的存在 在某個地方
痛み止めのように効いたでしょうか
itami dome no yo u ni kiita de syou ka
對你起到了像止痛藥一樣的作用
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。