〈逢春〉
──歲次癸卯年臘月作於案前
殘冬料峭燕南歸,霜羽消融柳風回。
山色蔥蘢疊嶂外,水光瀲灩百川湄。
門上桃符墨透紙,爐中香屑燼成堆。
肩摩踵繼尋幽客,笑飲屠蘇對芳菲。
【注釋】
霜羽:指霧淞凍結於草木上的白色結晶,形成羽狀外觀,此處霧淞泛指冬天的霜雪。
柳風:楊柳風,借指春風。
桃符:即春聯。
屠蘇:屠蘇酒。
【語譯】
冬季到了尾聲,氣候仍帶著微寒,燕子已南返。
霜雪覆於葉片的結晶開始消融,春風徐徐吹回。
帶來的暖意,讓青翠茂盛的林蔭綿延至山巒以外。
粼粼波光挾著湍急水勢,明媚的風光映照著百川兩岸。
門上新貼的春聯,書法筆力蒼勁,直透紙背。
廟宇香火鼎盛,香爐中金紙熾烈地燃燒,灰燼成堆。
過年期間,風景區湧入大批遊客。
大夥兒笑飲正月專屬的屠蘇酒,欣賞眼前美麗的花海。
挑戰完全不使用「春」字來描寫春景。
發現最難的是對仗。
言叔愛用形容詞的老毛病依然改不過來(笑)