前往
大廳
主題

【カゼヒキ】murder【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-12-06 01:40:12 | 巴幣 1012 | 人氣 129


作詞:凍傷のエト
作曲:凍傷のエト
PV:インターネットによわい
唄:カゼヒキ

中文翻譯:月勳


預かりの知らない誰かが
azukari no shirana i dare ka ga
看家的陌生人

正直なあの子を密かに殺す
syoujiki na a no ko wo hisoka ni korosu
暗中殺死了誠實的那孩子

嘘吐きな私は何かを
uso tsuki na watashi wa nani ka wo
愛說謊的我在不知何時起

何時の間に残し去る
itsu no ma ni nokoshi saru
留下了什麼並離去

其れは幼い瞳の奥から
sore wa osanai hitomi no oku ka ra
那似乎從年幼的雙瞳深處

私を睨みつけている様で
watashi wo nirami tsu ke te i ru you de
怒視著我呢


愚弄具象崩れた均衡
gurou gusyou kuzure ta kinkou
愚弄具體崩塌的均衡

もらい泣く第三者が
mo ra i naku dai sansya ga
陪同一起哭泣的第三者

流す涙のレプリカが掲げられている
nagasu namida no repurika ga kakage ra re te i ru
被他人揭發出了流下淚水的複製品


砕いて蕩した
kudaite torokashi ta
粉碎並搖曳著

哭いているキミも救えない私は
naite i ru ki mi mo sukue na i watashi wa
就連正在哭泣的你也無法拯救的我

弱いかな
yowai ka na
是否很軟弱呢

誤魔化した僕の目に或る冷めた色に
gomakashi ta boku no me ni aru same ta iro ni
神明在存在於敷衍而過的我的雙眼裡的冷淡色彩裡

神様は溶けて消えた
kami sama wa toke te kie ta
融化消失了


私が殺してしまったのか
watashi ga koroshi te shi matta no ka
是我殺死的嗎

空想のキミに問うと何故か
kuusou no ki mi ni tou to naze ka
當我詢問起幻想的你時 總覺得不知為何

気の利いた答えが谹する気がした
ki no kiita kotae ga kodama su ru ki ga shi ta
詼諧的答案正在反響著


何を落とした?
nani wo otoshi ta?
我遺漏了什麼呢?

何処で間違った?
doko de machigatta?
在哪裡出了差錯呢?

何故エゴは死んだ?
naze ego wa shinda?
為何自我死去了呢?

何奴が悪だ?
doitsu ga aku da?
哪個傢伙才是邪惡的一方呢?

何れ解ると誰かが言った
izure wakaru to dare ka ga itta
某人如此說道「你總有一天便會明白」


足掻いても救えないのは
agaite mo sukue na i no wa
不管我怎麼奮力掙扎也無法拯救他人

私が救いを欲しがるから
watashi ga sukui wo hoshi ga ru ka ra
是因為我渴望著救贖啊

憶えてる、全ての嫌を
oboe te ru, subete no iya wo
我珍惜地承受著、我還記得的

大事に抱えて褪せる
daiji ni kakae te ase ru
所有的厭惡感並就此褪色

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作