前往
大廳
主題

Endorfin. - 雷花 中文歌詞翻譯

IQYP | 2023-09-23 21:48:47 | 巴幣 5048 | 人氣 370


幽かに暑さの残る夕さりの
夕景下殘存暑氣
流れるような紅色を辿って
隨赤紅流淌而去

何度も歩いたこの道も
踏遍此道的足跡
今は過去へと続く道
此刻正領我歸去

吹き抜ける秋風に
微風下拂來秋氣
舞い立つ花びら
令花瓣漫天飛舞
遠ざかる夏の影
述說著夏日遠去



ひらり
歌頌著
空に響く手遊び歌
你曾在天際下譜奏的一曲
まだ焼き付いて
至今仍歷歷在目
それでも回ってく
卻又盤旋在我心頭
天雲に流されて
隨雲朵飄逝而去
また日々を紡いでく
再次編織著未來



幼い僕ら
年輕時的我們
弱い毒をもって
總是有些衝動
自分の居場所をただ守ろうとした
堅守自己的信念不被撻伐
やがて火花のように散りゆく僕ら
很快我們將如火花般飄散
本音さえ飲み込んで
不願再口露真言

ありふれた後悔を空に浮かべても
就算漂泊於天際也如凡人般有過悔恨
梔子は答えないまま
但梔子花僅是在旁觀望著*註1

そぞろに振り向いた鈴の音に
鈴響之下我緩緩回首
揺れる影ぼうし
你搖晃的身影
この手を引く声も熱が見せた幻
你出聲牽起我手或許都是海市蜃樓


淡い夢が残した空白は
夢醒後殘存的空虛
過去だけど未来だ
既是過往也是未來

時に失くしたもの数えては
不時細數失去的事物
明日へ歩んでゆく
繼續朝明日邁去


ひらり
歌頌著
空に響く手遊び歌
你曾在天際下譜奏的一曲
まだ眩しくて
至今仍耀眼眩目
それでも回ってく日常を踏みしめて
卻又盤旋在我心頭回歸日常之中
また日々を紡いでく
再次編織著未來


*註1
日式圍棋和將棋棋盤的底腳常以梔子果實作為形象,日語中「梔子」(くちなし)與「沒有口」(口無し)同音,寓意棋局進行時不容許對弈者或旁觀者用口交談。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Mrpeter
前半段翻的真好,字數都切的一樣
2023-11-14 22:45:32

相關創作

更多創作