前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】伶 / 散る散る満ちる

伊亞修斯 | 2023-09-13 02:18:40 | 巴幣 2108 | 人氣 618


作詞:小竹正人
作曲:Hiroki Sagawa for Relic Lyric, inc.
歌唱:伶
翻譯:伊亞修斯



昔誰かが言ってた「満月の光は 人の心を 狂わせる」
過去曾有人說過:「滿月的光會 讓人的心 變得瘋狂」

昔誰かが言ってた「桜の木は脆い 傷をつけると 枯れてしまう」
過去曾有人說過:「櫻花樹很脆弱 一旦受到傷害 就會枯萎凋零」

(どうにもできない) 恋の結び目がほどけず
(怎麼樣都束手無策) 戀愛的繩結無法被解開

(どうにもできない) 逢いたくてまた痛い痛い痛い
(怎麼樣都束手無策) 太想見你又讓心好痛好痛好痛

満月の下で 桜散る散る 情熱は満ちる
在滿月之下 櫻花在凋零 而熱情被滿足

その優しさは 私を悲しくさせるだけです
那份溫柔只會 讓我更加傷心而已

まっさらになりたい あなた知らない あの日の私は
我想整個人脫胎換骨 你並不知道 那一天的我是

月の光に瞞(まや)かされてしまった
被那月光給欺瞞了啊



昔誰かが言ってた「夜中に爪切るな 良くないことが 起こるから」
過去曾有人說過:「別在夜裡剪指甲 因為可能會發生 不好的事情」

昔誰かが言ってた「黒猫が通ると 幸せひとつ 逃げてしまう」
過去曾有人說過:「看到黑貓路過 就會害幸福 悄悄地溜走」

(信じちゃいけない) 迷信ばかりが聞こえて
(不可以就這樣相信) 總是聽到一些這種迷信

(信じちゃいけない) ぬくもりばかり欲しい欲しい欲しい
(不可以就這樣相信) 總是渴望著渴望著渴望著溫暖

爪を噛むたびに 涙散る散る せつなさが満ちる
每一次咬指甲時 淚都會灑落 感覺被悲傷給填滿

願いどおりに ならない夢だけ見ているんです
我總是做著 無法如我所願的夢啊

まっさらになりたい 傷を持たない あの日の私は
我想整個人脫胎換骨 不帶有任何傷 那一天的我

黒い猫から 引っ掻かれてしまった
被黑色的貓 用爪子抓了一下



あなたは私を愛してはいない
你根本就不是愛著我的

満月の下で 桜散る散る 情熱は満ちる
在滿月之下 櫻花在凋零 而熱情被滿足

その優しさは 私を悲しくさせるだけです
那份溫柔只會 讓我更加傷心而已

まっさらになりたい あなた知らない あの日の私は
我想整個人脫胎換骨 你並不知道 那一天的我是

月の光に瞞(まや)かされてしまった
被那月光給欺瞞了啊

昨日あなたは言ってた 「永遠を誓った 人がいるんだ だからごめん」
昨天你這麼說了「我已經和人約定一輩子在一起了,所以對不起了。」

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

北風
第一次聽到就喜歡上這首,感謝翻譯
2024-05-17 15:48:44
伊亞修斯
[e19] \
2024-05-18 13:05:42
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作