前往
大廳
主題

DAZBEE (ダズビー) | ‘シュガーコート (Sugarcoat)’ 中日歌詞

伊淪 | 2023-07-28 00:45:30 | 巴幣 2216 | 人氣 1285


Composed by 笹川真生
Vocal by DAZBEE(ダズビー)
Mixed by 小森雅仁 at budie house Inc.
Mastered by 山崎翼 at Flugel Mastering
Illustrated by KONNOITA
MV Directed by Rawle
Jacket & Logo Designed by 波田光一
中文翻譯:伊淪
裸足のままどっか逃げ出したい?
想光著腳逃到某處嗎?

まだ腑に落ちたい?
還在嘗試理解嗎?

それでどうしたい?
那又有何用呢?

息ひとつさえうまく吸えないで
連呼吸都無法順利進行

その細い手足では怠いでしょう
那雙纖細的手腳很疲倦對吧

常識など忘れさせてあげる
讓你將常識通通遺忘

ゆっくりと留金を外す呪文
讓你慢慢卸下防備的咒語

みたされないと叫ぶなら
如果吶喊著不滿足的話

ここまできて
就到這裡來吧

そう言って
來 說吧

あどけない首に爪を立てる
對無辜的脖子下手

問いかけるただ
不斷的追問

愛してみたくて
只是想試著去愛

風船のようにいつか萎む
如同氣球般總有一天會枯萎

きみもそうなってく?
你也會如此嗎?

間違ったふりして命を噛む
假裝錯誤 咀嚼生命

それを噛むただ
像這樣的咀嚼

愛して欲しくて
只是想要被愛

どうしたってきみはかなしいひと
反正無論如何你都是個可悲的人

でもね
但是啊

でもね
但是啊

うれしいの
這很有趣不是嗎

やわらかな風が
柔和的微風

頬を刺す
刺痛著臉頰

スカートを揺らす
搖動裙襬

それも全部、叱咤
這全部都是,斥責

高鳴りだす胸が脳を焦がす
高速跳動的心臟燃燒著大腦

流行り病みたいなものでしょう
就像是一種流行疾病般

(か?)
(不是嗎?)

下校時刻のチャイムが鳴る時
放學的鐘聲響起時

わたしだけがあなたのシュガーコート
只有我才能是你的糖衣

とびきり甘いのは嫌い?
討厭這過分的甜蜜嗎?

口癖なら、そう言って
如過那是口頭禪 就說出來吧

ままなんないままの傷が疼く
不如人意的傷口仍隱隱作痛

すぐ疼くから
因為馬上就會感受到疼痛了

包んで欲しくて
希望能幫我包紮

永遠の空にふわり沈む
在輕飄飄的永遠的天空中沉淪著

そんな酩酊感、
這種沉醉的感覺,

愛おしい
真是可愛

このまんまどこか奪われてく
就這樣被奪走了什麼的夢

夢を見てる
我夢見了

どうしたって今は癒えないかも
反正無論如何都無法現在痊癒

でもね
但是呢

でもね
但是呢

触れたいの
我想觸碰你

あどけない首に爪を立てる
對無辜的脖子下手

問いかけるただ
不斷的追問

刺激が欲しくて
只是渴望刺激

閃光のようにきらり消える
如同閃光般閃爍著消失

そして育ってく
然後成長

重なった息が一つになる
重疊的呼吸合而為一

地獄へいこうね
一起前往地獄吧

「どうしたってきみはかなしいひと」
「反正無論如何你都是個可悲的人」

でもね
但是啊

でもね
但是啊

うれしいの
這很有趣不是嗎

けどね
但是呢

けどね
但是呢

かなしいの
這很可悲不是嗎

翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝

創作回應

相關創作

更多創作