前往
大廳
主題

luckystar 柊司角色歌 【寝・逃・げでリセット!】 試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2023-07-20 21:31:51 | 巴幣 1010 | 人氣 127


(失敗だって Good night...)
(就算失敗也要晚安)

今日もまたまた やらかして
今天我也再一次   把事情搞砸了

言い訳してる ため息などつけば
卻又找藉口了   只能無奈歎了口氣  

少し眠くなり まぶた落ちたら
有一點想睡了   閉上自己的眼簾

おふとんが幸せくれるの
被窩總是能帶給我幸福啊

ふかふっかでいっつもありがとう
謝謝你一直都是這麼的蓬鬆暖和

包まれてうれしいな
能包裹著我好高興呢

夢へとゆっくりゆっくり進みましょ
就這樣慢慢地 慢慢地沉入夢鄉吧

重力がなくなる
重力漸漸消失了

わーいごきげんだ すーすかぴーzzz
哇 睡得好香甜 好開心zzz

失敗だって Good night
就算失敗也要晚安

寝逃げすることも悪くないよね
逃入夢鄉這件事也不壞呢

きっと目が覚めて 忘れちゃうみんな
等醒來之後 一定能夠把那些壞事忘光光

失敗だって Don't mind
就算失敗也不要在意

朝のまぶしさに消えてしまえばいいな
如果能消失在那耀眼純白的朝暉中就好了

新しい一日でリセット!
重新開始迎接新的一天

おきたてぽやぽや 手探りで
剛醒來時睡眼惺忪   試著伸手

時計を探す びっくりしたなんで
去摸索鬧鐘   看到時間後嚇了一跳

誰か起こしてよ 間に合わないよ
為什麼沒人叫我起床啦 要來不及了

おふとんが幸せすぎたね
沒辦法 在被窩裡太幸福了

あわてっぷりさっそく著替えたら
慌慌張張地趕快換好衣服

閉まらないスカートの
但是裙子的拉鏈卡住了

ファスナーあせればあせるほど
拉鏈越是拉不上就越是著急混亂

最悪ね布がはさまった
最慘的是 還卡到布料了

えーんどうなってるの ぷっぷかぷー;;;
欸 為什麼會變成這樣啊  咩噗咩噗

散々だった Morning
狼狽不堪的早上

余裕持たなくちゃコケてばかりで
一定要更遊刃有餘 不然會馬上摔倒的

もっとしっかりね 少しだけ凹む
我得更加振作起來   因為感到一點失落

散々だった Don't mind
就算糟糕透頂也別在意

靴をはきながら外へ飛びだす
穿上靴子後 就飛奔出去外面

キラリいい天気 ステキだね    がんばっちゃう
陽光燦爛的好天氣  真是賞心悅目 要好好加油了呢

怠慢なんて言わないで
懶散什麼的別這樣說我

早朝なんて釣らないで
可別用早上來勾引我啊

青春なんて知らないで
青春什麼的我才不去管

あせあせじりじり何年生?
逐漸地著急起來了 你什麼年級啊?

紹介なんて聞かないで
介紹什麼的我才不要聽

想像なんて止めないで
想象什麼的我才不會停

Everyday,everyone! Yeah! Yeah!! Yeah!!!

失敗だって Good night
就算失敗也要晚安

寝逃げすることも悪くないよね
逃入夢鄉這件事也不壞呢

きっと目が覚めて 忘れちゃうみんな
等醒來之後 一定能夠把那些壞事忘光光

失敗だって Don't mind
就算失敗也不要在意

朝のまぶしさに消えてしまえばいいな
如果能消失在那耀眼純白的朝暉中就好了

新しい一日でリセット!
重新開始迎接新的一天

ふかふかでちゃっかりありがとう
謝謝你總是那麼的暄騰又狡猾

すかぴーすかぴーすかおきなくちゃ
慢慢悠悠地打著呵欠 得起床了

ふかふーかですかぴーすか
實在是好暖和啊 又要睡著了

ぽやぽやでまったり行きたいな
半夢半醒地起床後 打算悠閒地出門了

めそめそであわてて猛ダッシュ
結果來不及 只能哭著慌張地全力猛衝

ぽやぽーやでめそめーそで
睡眼朦朧地   哭哭啼啼地

ふかふかでちゃっかりありがとう
謝謝你總是那麼的暄騰又狡猾

すかぴーすかぴーすかおきなくちゃ
慢慢悠悠地打著呵欠 得起床了

ふかふーかですかぴーすか
實在是好暖和啊 又要睡著了

ぽやぽやでまったり行きたいな
半夢半醒地起床後 打算悠閒地出門了

めそめそであわてて猛ダッシュ
結果來不及 只能哭著慌張地全力猛衝

ぽやぽーやでめそめーそで
睡眼朦朧地   哭哭啼啼地

本人的日語十分差  如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教  
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯

創作回應

更多創作