前往
大廳
主題

シネマ- Vivid BAD SQUAD 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-04-24 22:38:20 | 巴幣 10 | 人氣 296

世界計畫VER:
AYASE VER:
作詞:Ayase
作曲:Ayase

誰もが突然に始まった
デタラメなシナリオの上で
それは映画のような
まるで映画のような
どこにでもあるストーリー
  • 無論是誰都是突然開始的
  • 荒唐無際故事開啟的序章
  • 這就像是一部電影一樣
  • 宛如這就像是電影一樣
  • 人人隨處可見的故事
間違いだらけの道のりだ
丸付けられるのは幾つだ
何が良くないのか
何処が良くないのか
そこまで教えてくれよ
  • 在滿是錯誤的道路上
  • 被他人認同是少之又少
  • 是什麼不夠好嗎?
  • 是什麼地方不夠好嗎?
  • 從頭到尾告訴我吧!
明け方の妄想
貴重な逃避行と
勘違いの英雄ごっこ
もう渋滞してんだ
どうしようもこうしようもないよな
こんなはずじゃなかったよなって
どんなはずだったんだよなって
思えば思うほど
  • 黎明到來的錯覺
  • 珍貴的逃避現實
  • 會錯意的英雄遊戲
  • 都早已停滯下來
  • 我都無計可施了
  • 本應不是這種展開的
  • 這本應是這種展開的
  • 本應該是何種展開?
  • 越是思考越是渴求
いやこれじゃないない
ハマり悪いよな
向いてないない
今すぐ辞めてしまうか
そりゃないない
いつになれば僕は
主役になれるんだろうな
  • 不對、不是這樣
  • 依舊毫無魅力可言
  • 依舊不能從容面對
  • 現在馬上放棄如何?
  • 這個也不是
  • 到底要什麼時候我
  • 才能成為電影主角
足りなくなる度笑ったり
増えた荷物数えては泣いたり
期待するほどでもなくがっかり
責めることすらできず悩んだり
燦然と輝く街の灯り
散々だって顔の通りすがり
始めるなら今!そうだな
またやろう…
  • 時而欲求不滿時露出的笑容
  • 時而細數增加的負荷的哭泣
  • 時而一絲期待都沒有的失望
  • 時而就連責備辦不到的惱人
  • 耀眼地發光的這條街的燈火
  • 就算狼狽不堪也只是一下子
  • 沒錯、要開始的話就只有現在了!
  • 還想再挑戰看看
これじゃないない
ハマり悪いよな
向いてないない
今すぐ辞めてしまえば
でも何万回と繰り返した
明日に期待してしまうんだ
  • 不是這樣
  • 毫無魅力可言
  • 不能從容應對
  • 只要我現在馬上放棄的話
  • 這道景色就會重複無數次
  • 就會讓我對未來感到期待
明け方の妄想
貴重な逃避行と
勘違いの英雄ごっこ
もう渋滞してんだ
どうしようもこうしようもないよな
あの頃は確かにあったんだ
描き出したものがあったんだ
いつの間にか僕は
  • 黎明到來的錯覺
  • 珍貴的逃避現實
  • 會錯意的英雄遊戲
  • 都早已停滯下來
  • 我都無計可施了
  • 那時確實存在的
  • 我所描繪出來的
  • 不知何時的我
誰もが突然に始まった
デタラメなシナリオの上で
何かを演じるの?
誰かを演じるの?
そんなわけがないだろ
  • 無論是誰都是突然開始的
  • 荒唐無際故事開啟的序章
  • 是在飾演什麼嗎?
  • 是在扮演某人嗎?
  • 並不是這樣的吧?
まだこれじゃ…
まだここじゃないない
終わりじゃないから
向いてないない
なら書き変えてしまえよ
ほら大体
いつもいつでもきっと
主役は僕だけだろ
  • 又是這種展開的話...
  • 這依舊完全不夠啊!
  • 因為這不是結束啊!
  • 不能從容應對
  • 只要改寫故事的話
  • 看吧!本來
  • 無論何時直到永遠
  • 電影主角只能是我
いつの日かバイバイ
終わりはくるから
拍手喝采
笑顔でカーテンコール
変えたい未来はここにあった
思うままに好きなように
これはそうだ
最底辺から駆け上がった
映画のようなストーリー
  • 向總有一天告別
  • 離別早已到來了
  • 全場觀眾拍手喝采
  • 用笑容迎來電影閉幕
  • 想改變的未來就在這裡
  • 如我所想如我所愛的
  • 這才正是我所要的啊!
  • 從最底層迎面而上的
  • 宛如電影一般的故事



送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作