作詞:Neru・z’5
作曲:Neru・z’5
PV:飴屋エマ
唄:鏡音リン
中文翻譯:月勳
これっぽっちの天体に7.00*10^9分くらいの命を捨てて 逃げる
ko reppocchi no tentai ni nan jyuu kyuu fun ku ra i no inochi wo sute te nige ru
捨棄在這微不足道的天體中的7.00*10^9分左右的生命 並逃跑
一つ分の明かりで暮らせだなんて都合良い利己主義的な 話だ
hitotsu bun no akari de kurase da na n te tsugou ii riko syugi teki na hanashi da
「在一份光明中生活吧」之類的 真是自私且利己主義的 提案呢
青を黒で塗りたくった
ao wo kuro de nuri ta kutta
用黑色胡亂塗上藍色
画家の絵皿みたいだ
gaka no ezara mi ta i da
就像是畫家的畫盤呢
恒星 天文 創造 天動説 相対論
kousei tenmon souzou tendou setsu soutai ron
恆星 天文 創造 天動說 相對論
結局僕等は何なんだ
kekkyoku boku ra wa nan na n da
結果我們是什麼啊
ガラクタの望遠鏡で僕を映して 遠い星を覗いている
garakuta no bouenkyou de boku wo utsushi ta tooi hoshi wo nozoite i ru
靠著廢品的望遠鏡映照出了我 窺探著遙遠的星星
暗くて 不細工で 相俟って他愛なくて
kuraku te busaiku de aimatte taai na ku te
既黑暗 又醜陋 互相結合且輕而易舉
頬を伝う 流星群をそっと落として 理神論を恨んでいる
hoo wo tsutau ryuusei gun wo sotto otoshi te rishin ron wo urande i ru
悄悄地丟下 滑過臉頰的流星群 憎恨著自然神論
手合わせて 願って 三回光る前に 僕を見付け出して
teawase te negatte san kai hikaru mae ni boku wo mitsuke dashi te
雙手合十 祈願著 在發光三次之前 找到我吧
それは それは とある星の 昔話
so re wa so re wa to a ru hoshi no mukashi banashi
那是 那是 某個星球的 老故事
あの澄んだ青色は何処かの 誰かが泣いた残滓らしい
a no sunda ao iro wa doko ka no dare ka ga naita zanshi ra shi i
那片清澈的藍色似乎是某個地方的 某人所哭泣過的殘渣
ガラクタの望遠鏡を持って走って 遠い星を目指している
garakuta no bouenkyou wo motte hashitte tooi hoshi wo mezashi te i ru
拿著廢品的望遠鏡並開始奔跑 以遙遠的星星為目標
稚拙で 小さいが 諦められなくて
chisetsu de chiisai ga akirame ra re na ku te
既幼稚 又微小 但卻無法放棄
天の川なんてワンツーステップで超えて アルタイルの先へ飛んで行く
ama no kawa na n te wan tsu- suteppu de koe te arutairu no saki he tonde iku
一兩步地跨越天河 飛向牛郎星的前方
転んで 踠いて ようやく届きそうだ
koronde mogaite yo u ya ku todoki so u da
受到挫折 奮力掙扎 終於感覺能傳達出去了
この宇宙は 広い そして 深い けれど まだ 謎 ばかり
ko no ucyuu wa hiroi so shi te fukai ke re do ma da nazo ba ka ri
這片宇宙 十分寬敞 接著 十分深邃 但是 依舊 充滿 謎團
ただ一つ わかったよ ひとりは さみしいよ
ta da hitotsu wa katta yo hi to ri wa sa mi shi i yo
我僅僅知道了 一件事 一個人 可是很寂寞的啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。