前往
大廳
主題

ナミカレ-ツユ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-08-12 19:25:59 | 巴幣 4 | 人氣 334

ナミカレ-ツユ
作曲ぷす
作詞ぷす
編曲ぷす

お先真っ暗な人生
最早、どうでもいいや
  • 前途一片黑暗的人生
  • 早就在最開始的時候就無所謂了
夢とかどうやったら見つかるの?
教えてよ ちゃんと良い子にしたじゃん
学校は皆勤賞 部活も頑張った
テストの点も悪くはなかったはずだけど
目隠しがキツくて外れない
  • 夢想什麼的到底該如何找到呢?
  • 給訴我啊!如果我做一個乖孩子的話
  • 學校領了全勤獎 社團活動也很活躍
  • 雖然考試成績應該也沒有那麼差勁
  • 但遮住眼睛的眼罩也拿不下來了
がむしゃらな態度で僕を見下さないで
ムカつくんだ
追いかけてる姿が眩しくて
社会の最底辺でこのまま朽ちてゆく
漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
涙すら枯れてしまった
  • 別用魯莽的態度看扁我
  • 真令人火大
  • 我所追逐的背影十分耀眼
  • 就在社會的最底層漸漸腐朽
  • 就這樣茫然地度過了
  • 就連眼淚都哭乾了
幼少期の頃ならば 沢山夢ありました
パティシエさんになりたくて
スポーツ選手も悪くなさげだ
遠く過去を思い出せ
全部強いて言うならの話だ
特別な努力とか無くて
だって「夢」だろう
  • 如果是我還小的時候 我有許多的夢想
  • 想要成為糕點師
  • 運動選手我覺得也不壞
  • 這都是遙遠的過去的回憶了
  • 如果全部都非說不可的話
  • 特別的努力之類的也沒做
  • 即使是[夢想]
特に不自由のない日々を送らせてもらった
だからさ 信じて疑う余地もなかった
  • 特別是不會讓我過得束手束腳的生活
  • 所以 讓我連相信懷疑的時間都沒有
夢とかどうやったら語れるの?
教えてよ ちゃんと良い子にしたじゃん
くらべられっ子 聴いても意味ないね
劣等生のあの子のほうが上手くいってる
目隠しがキツくて外れない
  • 夢想之類的該如何說出口
  • 告訴我!好好做一個乖孩子的話
  • 被比較的孩子 就算聽也沒有意義
  • 劣等生的那孩子更加擅長表達
  • 別脫下遮住眼睛的眼罩
ひたむきな態度で僕を見下さないで
ムカつくんだ
熱く語る姿が妬ましくて
社会の最底辺でこのまま朽ちてゆく
呆然としたまま飛び込んでしまうわ
涙すら枯れてしまった
  • 不要用我行握我素的態度對待我
  • 真令人火大
  • 熱烈討論的那樣子真讓人忌妒
  • 就這樣在社會底層日漸腐朽
  • 就這樣呆呆地跳進去了
  • 就連眼淚也哭乾了
幼少期の頃ならば 沢山褒められました
将来、超期待されて
お年玉やプレゼント貰えて
ずっと続けばいいのに
なんでこうもあからさまに数は減り
そして無いのが当然だと
全部、夢みたい
  • 如果是小時候的話 得到許多的誇獎
  • 未來被非常期待
  • 拿到了壓歲錢跟禮物
  • 明明一直這樣子就好了
  • 為什麼數量會減少的如此之快
  • 全部就像做夢一樣
だけど不自由のない日々を送らせてもらった
だからさ 信じて疑う余地もなかった
  • 特別是不會讓我過得束手束腳的生活
  • 所以 讓我連相信懷疑的時間都沒有
お先真っ暗な人生
最早、どうでもいいや
  • 前途一片黑暗的人生
  • 早就在最開始的時候就無所謂了
夢とかどうやったら見つかるの?
教えてよ だって!良い子にしたじゃん・・・
無事、大人ってやつになって 言うことも聞いてきた
容姿は特に良くはなかったけども
中の下くらいの人生 生きてきた
  • 夢想之類的該如何找到呢?
  • 告訴我!因為我做了一個乖孩子
  • 聽說那傢伙平安無事的成為[大人]這種存在
  • 就算外表也沒特別出色
  • 卻過著中下程度的人生
がむしゃらな態度で僕を見下さないで
ムカつくんだ
幸せそうな声が憎らしくて
社会の最底辺でこのまま朽ちてゆく
漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
涙すら枯れてしまった
  • 別用魯莽的態度看扁我
  • 真令人火大
  • 我所追逐的背影十分耀眼
  • 就在社會的最底層漸漸腐朽
  • 就這樣茫然地度過了
  • 就連眼淚都哭乾了
枯れてしまったんだ
  • 就連眼淚都哭乾了
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作