前往
大廳
主題

よふかしのうた-Creepy Nuts 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-07-01 15:50:41 | 巴幣 434 | 人氣 2631

よふかしのうた-Creepy Nuts
作詞: R-指定
作曲: DJ松永
よふかしのうた
照らしてってmoonlight
目を奪ってブルーライト
ネオンサインが呼ぶ表裏
よふかしのうた
連れ去ってmidnight
血走ったredeyes
大人達の子守唄
  • 徹夜之歌
  • 照亮的月光
  • 將目光奪去的淡藍色
  • 霓虹燈所呼喚的表裡
  • 徹夜之歌
  • 帶領前去的午夜
  • 氣血沸騰的redeyes
  • 大人們的搖籃曲
なんせ俺達の夜は忙しい
keep on dancin
さぁ鬼の居ぬ間に
俺達の夜は忙しい oh yeah
なんせ俺達の夜は忙しい
keep on dancin
さぁ鬼の居ぬ間に
俺達の夜は忙しい oh yeah
  • 為什麼我們的夜晚如此繁忙
  • keep on dancin
  • 來吧!趁鬼不在時
  • 為什麼我們的夜晚如此繁忙
  • keep on dancin
  • 來吧!趁鬼不在時
  • 我們的夜晚非常繁忙 oh yeah
ガキの頃から夜が好きだった
9時に寝るのは何か嫌だった
なんと無くただ勿体無かった
お前の事がもっと知りたかった
いわゆる三文の得
投げ売ってでも見たいのさもっと奥の奥の奥
色濃く紐解く
12オクロックから丑の刻まで
初めてお前を跨いだのは、
いや初めて跨ったのは確か14
俺は何も知らねぇワナビー
手取り足取り全てが新しい
姿形にその香り
静けさが似合うその黒い肌に
吸い込まれてた 手招きされるままに
それからお前は音楽をくれたし
女の裸も見せてくれた
飲んだ事ねぇ酒に口つけて
オトンのタバコくすね火を付けた
やっちゃいけないが溢れて
知っちゃいけないに塗れてる
迎えに来る闇に紛れて
お前はいつも気まぐれで…
  • 從小的時候非常喜歡夜晚]
  • 在九點睡覺非常討厭
  • 什麼都沒有就只是擺架子
  • 想知道更多你的事情
  • 說到底就是不值錢的獲得
  • 雖然是虧本拍賣但是想看最深處
  • 深入的解開
  • 從十二點直到丑時
  • 第一次騎上你的時候
  • 不對、第一次騎上你是在十四的時候
  • 變成我們所不知道的樣子
  • 從手到腳都是全新的
  • 這副身軀的香氣
  • 與這份寂靜相符的漆黑皮膚
  • 被吸引進去 像在招手催促一樣
  • 因為你在之後給了我音樂
  • 也給我看了女人的肉體
  • 一飲而盡的事情大口飲酒
  • 偷走你爸的菸偷偷來抽來點燃大火
  • 做些滿是不能做的事
  • 被盡事不能做的事所占滿
  • 迎來滿事喧囂的夜晚
  • 你總是反覆無常
よふかしのうた
照らしてってmoonlight
目を奪ってブルーライト
ネオンサインが呼ぶ表裏
よふかしのうた
連れ去ってmidnight
血走ったredeyes
大人達の子守唄
  • 徹夜之歌
  • 照亮的月光
  • 將目光奪去的淡藍色
  • 霓虹燈所呼喚的表裡
  • 徹夜之歌
  • 帶領前去的午夜
  • 氣血沸騰的redeyes
  • 大人們的搖籃曲
なんせ俺達の夜は忙しい
keep on dancin
さぁ鬼の居ぬ間に
俺達の夜は忙しい oh yeah
なんせ俺達の夜は忙しい
keep on dancin
さぁ鬼の居ぬ間に
俺達の夜は忙しい oh yeah
  • 為什麼我們的夜晚如此繁忙
  • keep on dancin
  • 來吧!趁鬼不在時
  • 我們的夜晚非常繁忙 oh yeah
  • 為什麼我們的夜晚如此繁忙
  • keep on dancin
  • 來吧!趁鬼不在時
  • 我們的夜晚非常繁忙 oh yeah
晴れて大人の仲間入り
我が物顔で朝帰り
腫れ物触るよな周りの目に中指立てども空回り
暗い部屋照らしてよブルーライト
視力低下に体力低下
認めたかないがお前のせいさ
起こさないでティーチャー
I’m a day dream believer
俺の若さを日々吸い上げる
まるでサキュバスまたはインキュバス
近いうちに朽ち果てる
お前に手を引かれて出向いた土曜日の溜まり場
同じ周波数のムジナもれなく社会不適合者
だけどお前は決して誰も責めない
お前は決して何も聞かない
御節介な陽の光と違い
俺も正さない
未だお前を乗りこなせない
未だお前を使い果たせない
ずっと今日が終わらない
明日を始められない
  • 正式成為大人的同類
  • 若無其事的清晨回去
  • 像是被撞到般豎起腫脹的中指也沒用
  • 照亮漆黑房間的淡藍色
  • 視力低下體力也不行了
  • 不被承認是你的錯
  • 請不要叫醒我teacher
  • I’m a day dream believer
  • 把我的青春年華給榨乾了
  • 宛如夢魔又宛如媚魔
  • 靠近那難以接近的腐朽結局
  • 曾想牽著你的手週六去走走
  • 周圍是同頻率的黑眼圈
  • 無一例外的是社會不適格者
  • 但你從來不責怪他人
  • 也不會無視任何話語
  • 與那多管閒事的陽光不同
  • 但我也並非是正確的
  • 還沒將你駕馭純熟
  • 還沒將你使用純熟
  • 今天一直還未結束
  • 明天就無法開始
よふかしのうた
照らしてってmoonlight
目を奪ってブルーライト
ネオンサインが呼ぶ表裏
よふかしのうた
連れ去ってmidnight
血走ったredeyes
大人達の子守唄
  • 徹夜之歌
  • 照亮的月光
  • 將目光奪去的淡藍色
  • 霓虹燈所呼喚的表裡
  • 徹夜之歌
  • 帶領前去的午夜
  • 氣血沸騰的redeyes
  • 大人們的搖籃曲
なんせ俺達の夜は忙しい
keep on dancin
さぁ鬼の居ぬ間に
俺達の夜は忙しい oh yeah
なんせ俺達の夜は忙しい
keep on dancin
さぁ鬼の居ぬ間に
俺達の夜は忙しい oh yeah
  • 為什麼我們的夜晚如此繁忙
  • keep on dancin
  • 來吧!趁鬼不在時
  • 我們的夜晚非常繁忙
  • 為什麼我們的夜晚如此繁忙
  • keep on dancin
  • 來吧!趁鬼不在時
  • 我們的夜晚非常繁忙 oh yeah
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

麵包ArtBread
倒數第二段(よふかしのうた)的中文放錯了(為什麼我們的夜晚如此繁忙)
2023-03-10 18:00:26
TYPE
感謝,已修正
2023-03-10 18:49:33
三英戰貂蟬
倒數第三段的「暗い部屋照らしてよブルーライト」好像沒有翻到
2023-07-20 22:34:11
TYPE
感謝提醒
2023-07-20 22:37:45

相關創作

更多創作