前往
大廳
主題

【いゔどっと】月日記【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-30 11:19:36 | 巴幣 1110 | 人氣 483


作詞:MIMI
作曲:MIMI
編曲:MIMI
PV:あき・①
唄:いゔどっと

中文翻譯:月勳


大体わからず屋で
daitai wa ka ra zu ya de
大致上不明白人情世故

分からない後悔点
wakarana i koukai ten
不清楚的後悔點

なぞっては消したって
na zotte wa keshi tatte
即使描摹之後抹消殆盡

こうやって怪我しちゃって
ko u yatte kega shi cyatte
也會像這樣子受傷


アイマイな未来までに
aimai na mirai ma de ni
是否能在懷有多半的期待之前

タイガイな期待前に
taigai na kitai mae ni
好好地走向

上手に歩けてますか
jyouzu ni aruke te ma su ke
曖昧的未來呢

過ぎ去ってゆく声のように
sugi satte yu ku koe no yo u ni
宛如流逝而過的聲音


また大人になれない
ma ta otona ni na re na i
再次無法長大成人


空に浮いた君の言葉
sora ni utaita kimi no kotoba
飄浮在空中的你的話語

揺らぐ透明度だけ
yuragu toumei do da ke
只是飄盪不定的透明度而已

ねぇ成れないよ、嗚呼慣れないな
nee nare na i yo, aa nare na i na
吶無法成為啊、啊啊無法習慣啊

寂しさぽつり
sabishi sa po tsu ri
咕噥著寂寞

満ちてたいな 今日の隙間
michi te ta i na     kyou no sukima
想要充滿 今天的縫隙啊

回り出す月の様に
mawari dasu tsuki no you ni
宛如開始轉動起來的月亮

ただ 繰り返す また繰り返す
ta da     kuri kaesu     ma ta kuri kaesu
一味地 重複著 再次重複著

わからないこと もういいか
wa ka ra na i ko to     mo u i i ka
不明白的事情 就這麼算了吧


大体わからず屋で
daitai wa ka ra zu ya de
大致上不明白人情世故

過去の波に揺られ
kako no nami ni yurare
跟著過去隨波逐流

なぞっては航海点
na zotte wa koukai ten
描摹之後便抵達航海點

そうやって怪我しちゃって
so u yatte kega shi cyatte
就這麼受了傷


見えないままの言葉
mie na i ma ma no kotoba
依舊看不見的話語

消えないままのそれを
kie na i ma ma no so re wo
無法喝光不會消失的那個的

飲み干せない夜が来て
nomi hose na i yoru ga kite
夜晚再次到來

言えないままのi dont know sorry
ie na i ma ma no I DONT KNOW SORRY
依舊說不出口的i dont know sorry


嗚呼
aa
啊啊


語るならば教えて頂戴
kataru na ra ba oshie te cyoudai
如果你要講述的話便告訴我吧

傷の縫い合わせ方
kizu no nui awase kata
將傷口縫起來的方法

ねぇ連れてって 嗚呼連れてって
nee tsure tette     aa tsure tette
吶帶我前往 啊啊帶我前往

答えの彼方
kotae no kanata
答案的彼方

触れて行った 体温の様に
fure te itta     taion no you ni
宛如體溫 碰觸後並消失了

抱きしめてもいいですか?
daki shi me te mo i i de su ka?
我可以緊緊抱住你嗎?

誰かの今が 揺らめく音が
dare ka no ima ga     yurame ku oto ga
某人的此刻 搖擺不定的聲音

形を成すの
katachi wo nasu no
即將成形


空に浮いた君の言葉
sora ni uita kimi no kotoba
飄浮在空中的你的話語

揺らぐ透明度だけ
yuragu toumei do da ke
只是飄盪不定的透明度而已

ねぇもういいじゃん 嗚呼もういいか
nee mo u i i jyan     aa mo u i i ka
吶已經可以了吧 啊啊已經夠了吧

愛しさぽつり
itoshi sa po tsu ri
咕噥著愛意

満ちてたいな 今日の隙間
michi te ta i na     kyou no sukima
想要充滿 今天的縫隙啊

回り出す月の様に
mawari dasu tsuki no you ni
宛如開始轉動起來的月亮

ただ 繰り返す また繰り返す
ta da     kuri kaesu     ma ta kuri kaesu
一味地 重複著 再次重複著

息をするだけ またね
iki wo su ru da ke     ma ta ne
只是呼吸著而已 下次見


嗚呼
aa
啊啊


rurururu

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作