作曲:羽生まゐご
作詞︰羽生まゐご
演唱:花譜
-
今剣を抜くより今日は泣いてしまえ
鞘の外には誰も居ないから
貴方に向けた剣は胸の中で
痛いだけ
⠀⠀比起現在將劍拔出 今天還不如大哭一場
⠀⠀因為劍鞘之外沒有其他人啊
⠀⠀指向你的劍 在我心中
⠀⠀徒留愧痛
ぽつり夕立を食らった
此処に帰る傘はないんだ
ふたりで嵐を待った
どこへ行こうか 探してんだ
ぽつり「もう大丈夫」って言った
これはただの雨じゃないんだ
だから待ってくれないんだ
⠀⠀獨自一人享用了驟雨
⠀⠀此處並無歸去之傘啊
⠀⠀我倆佇候了暴雨
⠀⠀要去哪裡呢 我正在找啊
⠀⠀說了聲「已經沒事了」
⠀⠀這不單單只是陣雨啊
⠀⠀所以無法等待啊
祭囃子と夏を絶つ剣に
花が落ちて傘が泣いたら
どうか空に月をください
怖くなった私へ
⠀⠀當祭典歌曲和夏日絕劍使
⠀⠀花朵凋落及雨傘號哭之時
⠀⠀請將玉兔銀蟾交還予天穹
⠀⠀變得害怕的我 惠鑒
今剣を抜くより
今日は泣いてしまえ
そうやって夜を
超えてきたんだろう
歩みをやめた捨身の構えなら
辛いから
⠀⠀現在比起將劍拔出
⠀⠀今天還不如大哭一場
⠀⠀如此一來就能
⠀⠀超越夜晚的限界了吧
⠀⠀放棄了前進並做出了捨身的準備的話
⠀⠀會十分難受的啊
胸の痛いの痛いの
板についちゃだめよ私
早く気づいて気づいて
堪えたって溢れてった
ぽつり「もう帰ろうよ」って言った
祭囃子、雨が止んだ
そうか言ってくれないんだ
⠀⠀胸口的疼痛苦痛
⠀⠀可不能習慣啊 我
⠀⠀快點留意矚目到
⠀⠀說著可以忍住卻又滿溢而出
⠀⠀說了聲「要回去了哦」
⠀⠀祭典歌曲,雨已停歇
⠀⠀這樣啊不肯說出口啊
ぽつりぽつりと瞼を打つより
鞘を捨てて強くなれたら
仰げ、空に月が綺麗だ
一生分の貴方へと
⠀⠀比起一滴一滴落在眼皮上
⠀⠀捨去刀鞘會更加強大的話
⠀⠀仰天、天幕中的月色旖旎
⠀⠀對著一生份量的你
刀を抜け
⠀⠀拔刀相對
今だ行け隙あり
今日は負けられない
息を止めたの 足の震えも
夜道を歩く背中目掛けて切る
痛いかな 痛いよな
⠀⠀就是現在快上 有破綻
⠀⠀今天是不會敗北的
⠀⠀就算呼吸停止 雙腳顫抖
⠀⠀走在夜路中 將後背作為目標斬下
⠀⠀會痛嗎 會痛吧
仰げ、空に月が綺麗だ
⠀⠀仰天、天幕中月影婆娑
(無經許可請勿任意複製使用)
-
真的非常抱歉orz
說實話 這是我第一次聽羽生まゐご的歌
不過我第一次聽就被這首歌迷住了
歌詞與民謠歌曲交疊 彷彿讓人回到了安土桃山時代
導致我在翻譯的時候都快寫成文言文了
真的非常抱歉!!
如果需要注釋的話
玉兔銀蟾:月亮,出自白居易《中秋月》
惠鑒:至平輩書信的提稱語
旖旎(ㄧˇㄋㄧˇ):柔和美好的樣子
如果需要複製/轉貼請告知我
基本上有附Credit我都會同意 但還是想先被知會 麻煩你了
-CL