==========================
AZKi - のんびりと、
AZKi - 悠哉悠哉地、
◆アニメーション制作:ばふぁこ
◆動画制作:めがっちP
◆ロケーション協力:オノデン
◆作詞・作曲・編曲:ぽて
◆歌:AZKi
==========================
ど今日は何曜日? ふと、ぼんやり
今天是星期幾? 突然、腦袋一片空白 (註1)
立ち止まった合間に とろけた キャンディ
短暫停下腳步的片刻裡 融化的Candy
.
.
今日何しよっか? どこいこっか?
今天要做什麼呢? 去哪裡走走呢?
バス停待ち合わせた あてのないサンデイ
約好在公車站碰頭 漫無目的Sunday (註2)
.
.
靴擦れしたって迷い込んだ裏道で
若能在誤入的小巷裡 (註3)
不思議があったら 出逢えたら
找到不可思議 碰到奇遇
ちょいっと素敵だ
即使磨破腳後跟 也會感到有些開心
.
.
あーなんだか
阿─總覺得阿
変わらない日々もどこかときめかしくて
在平淡無奇的日常中也會有令人心動之處
「ふとした」を忘れずにポケットの中に
別忘了將那些「小驚喜」收進口袋裡 (註4)
へたくそなためいきつけば
笨拙地嘆著氣
なんだか笑えて
意外讓嘴角失守
そんなありきたりが好きなので、
因為那種平凡讓人很有好感、
のんびりと、
悠哉悠哉地、
.
.
今日は何曜日? また、ぼんやり
今天是星期幾? 再次、腦袋一片空白
繰り返す一日は 束の間のようで
日復一日的一天 如同白駒過隙 (註5)
.
.
予報外れのうまくいかない雨の日も
即使是天氣預報出錯的下雨天裡
お菓子があったら 幸せだ
只要有點心的話 就幸福了
きっと無敵だ
絕對無敵的了
.
.
いつまでも
從古至今
続いてくのだとどこか間違えながら
不斷前進的話總會在某處走歪掉的
思うまま、気のままにあくびがひとつ
所以就隨心所欲、自由自在地打個哈欠吧
オレンジの飴玉はどこか夕焼けに似ていて
橘色的糖果總有某個角度看起來像晚霞
そんな甘い香りが好きなので、
因為那種甘甜香氣讓人喜愛、
ほんのりと、
清雅恬淡地、 (註6)
.
.
知らないを知って当たり前になるから
不知道的事知道以後就會變得理所當然
大事な事だって忘れちゃうんだろうな
事物即使再重要也有可能被遺忘掉的吧
.
.
あーなんだか
阿─總覺得阿
変わりゆく日々もどこかときめかしくて
在瞬息萬變的日常中也會有令人心動之處
思い出は大切にポケットの中に
回憶就將他珍惜地放在口袋中
あぁ明日も
阿阿明天也
きらめいていくから 不思議と笑えて
肯定也會光彩奪目的 不可思議地笑了
そんな、ありきたりが好きなので、
因為、 那種平凡讓人很有好感、
のんびりと、
悠哉悠哉地、
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
----------------------------
譯者小註解:
(註1) ふと : 突然。不經意。立刻。
(註1) ぼんやり : 發呆。失去注意力。
(註2) 待ち合わせ(まちあわせ) : 等待與人見面。碰頭。
(註3) 靴擦れ(くつずれ) : 因鞋子不合腳而磨破腳。
(註3) 迷い込む(まよいこむ) : 誤入,因迷路而深入(某處)。
(註4) ふとした : 偶然的。沒預料到的。
(註5) 束の間(つかのま) : 很短的時間。
つか(束)為日本古代長度單位,是一個手掌寬的長度。
(註6) ほんのり : (味道、顏色、風等)微微的,清淡的。