前往
大廳
主題

✩ 歌詞翻譯 ✩ 好きだった人に似てる後輩/HoneyWorks

たま代 | 2021-07-12 16:42:06 | 巴幣 214 | 人氣 1233

「好きだった人に似てる後輩」為HoneyWorks專輯《告白実行委員会 -FLYING SONGS- 愛してる》的收錄曲。
山本同學有新的戀情真是太好了,好想快點知道他和樹里的後續TT!
縮圖為專輯封面,原文歌詞轉自LYRICAL NONSENSE。
日語不成熟,如有錯誤或建議還請指出,會做修改
──────────

和以前喜歡的人相似的學妹

作詞:shito、Gom
作曲:中西


“やっぱり可愛いね”
「果然很可愛呢。」
自然とこぼれた
我自然而然地說了出口

暇つぶし始めたバイト
為了消磨時間我開始打工
人気ない喫茶店
在不怎麼有名的咖啡廳裡
飽きのこない人間観察
百看不厭地觀察著人們
いつも一人で来る子
有個總是獨自光臨的孩子

昨日は落ち込んでたのに
昨天心情還很低落
今日は嬉しそう
今天卻看起來很開心
いつものキャラメルマキアート写真撮って
為一成不變的焦糖瑪奇朵拍下照片
同い年くらいのくせに
我們明明年紀相仿
背伸びしちゃってる君が
但看著逐漸成長的你
なんだか可愛くて
總覺得很可愛

好きだった人に似てて
與曾經喜歡的人相像
思い出しちゃうなんて
從而回憶起什麼的
女々しすぎんだろ
未免太沒骨氣了吧
アルバムに閉まったろ
不是決心緊鎖在相簿裡了嗎
君の顔が見れない
我無法直視你的臉
不愛想になるのは
之所以變得有些冷淡
君が気になってるから
也是因為在意你
こんな僕を許して
請原諒這樣的我

新学期 君は制服
新學期開始 你穿著制服
同じ学校だった
原來我們讀同間學校
一つ下
你比我小一屆
不思議な気分ですれ違う渡り廊下
抱持著不可思議的心情擦肩而過的走廊

僕に気づいてないのかな
不知道你有沒有注意到我呢
気まずいのかな
還是說覺得很尷尬呢
あれからキャラメルマキアート飲みに来ない
從那以後你就不來喝焦糖瑪奇朵了
君が来るのを待っているよ
我會一直等你再次光臨
そしたら理由を聞こう
到時候再問你理由吧
君のこと知りたくて
我想知道關於你的事

好きだった人に似てて
你和我以前喜歡的人相像
でも何だか違ってて
卻又有些不同
それが嬉しくて
為此我感到很高興
今日も君を待ってる
今天也等著你
次会ったら何を話そう
想想下次遇見你的話要聊什麼
彼氏とかいるのかな
有沒有男朋友呢
ああ君が気になってるから
唉,都是因為我很在意你
こんな僕を許して
請原諒這樣的我吧

久しぶりに来た君は(ドキドキ)
你久違地來到這裡 (撲通撲通)
気まずそうな顔をして(ドキドキ)
擺出有些難為情的表情 (撲通撲通)
キャラメルマキアートを一つ頼んだ
點了一杯焦糖瑪奇朵

「同じ学校だったなんて」
「原來我們讀同間學校呀。」
君は照れながら微笑んだ
你害羞地笑著
嬉しかったんだ
我好開心
またここで話せるね
還能在這裡和你說話

好きだった人に似てて
你和我以前喜歡的人相像
でも代わりとかじゃなくて
但絕不是什麼替代品
当たり前だろ
這是理所當然的啊
ああ今日も君を待ってる
嗯,今天也等著你
僕のこと話したい
我想說關於我的事
僕の気持ち伝えたい
想傳達我的心情
ああ君が気になってるから
唉,都是因為我很在意你
こんな僕を許して
請原諒這樣的我吧

“やっぱり可愛いね”
「果然很可愛呢。」
自然とこぼれた
我自然而然地說了出口

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作