前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Aimer - Walpurgis [Walpurgis] (補上音源)

江ノ島ジュンイチ | 2021-05-02 21:19:10 | 巴幣 1228 | 人氣 2007


Walpurgis。作為與專輯同名的壓軸曲,很可惜網路上還找不到音檔。
自己放連結會不會被抄呢w
總之,如果你有專輯或串流的話,歡迎搭配服用,
沒有音樂的話,單純欣賞歌詞何嘗不是種選擇呢

09/25更新:居然在YT上看到正版音源,太感動了QQ

___________________________________________________________________________________
Walpurgis

迷いの森の眠れぬ子羊
遠い鐘の音に足を止め
赤い月から落ちる花
霧の中から火があがる
迷途之森中的無眠羔羊
因遠處的鐘聲而駐足
從赤月飄落的花朵
迷霧之中升起焰火

旅人の笛の音に踊る子供たち
美しき羽の小鳥のように
君は歌い飛び回る
季節は燃えて 春はゆく
隨著旅人笛聲起舞的孩子們
如同有豔麗羽毛的小鳥般
你載歌載舞
季節燃燒著 春天將逝去

Birds, birds, burning bright
In the forest of the night
Birds, birds, burning bright
What immortal wing or eye
鳥兒啊鳥兒,燃燒般明亮
在夜晚的森林中
鳥兒啊鳥兒,燃燒般明亮
究竟哪個才是不朽,翅膀亦或眼睛

God made only the fugitive one
Sorrowful and beautiful
神只會創造短暫的事物
悲傷與美好

季節よ 進め
君は美しい
季節啊 繼續更迭吧
你是如此的美麗



||作詞:aimerrythm
||作曲:百田留衣
___________________________________________________________________________________

古凱爾特人將一年分為暖季和寒季。從寒季進入暖季,也就是從黑暗向光明移動的時間點舉行的祭祀為瓦爾普吉斯(Walpurgis),即為本作標題來源。
很可惜還沒辦法讓大家都聽到音樂。
如果有興趣的人這張專輯真的推推,每首曲子都很耐聽。

05/07更新
純音樂,雖然不是完整版的但可以聽聽~

創作回應

結城ちわ
U質耶,英文那邊翻得好讚
2021-05-02 21:30:30
江ノ島ジュンイチ
感恩您www 日文歌的英文part翻得比較好的我XD
2021-05-02 23:47:10
熊哥哥的屁眼蜜oeo
好耶 我有很酷的無損音檔
2021-05-02 21:34:27
江ノ島ジュンイチ
好耶 無損音檔超酷(
2021-05-02 23:47:34

更多創作