ミッドナイトシアター
午夜劇場 / Midnight Theater
作詞:こだまさおり
作曲:田中秀和(MONACA)
歌 :鹿乃、根本凪
翻譯:鹿乃控
わたしをくるくる瞑想中 明日をキラキラ空想中
ふたりの会話を構想中 言葉につまって終了 Good night
“カワイイ”準備にヌカリはないけどイマイチ迷走中
わたしをぐるぐる奔走中 これでもリアルにヒロイン Good luck
令我腦內轉個不停地瞑想中 將明天變得閃閃發亮地幻想中
對兩人的對話進行構想中 接不上話後完結 Good night
雖然沒鬆懈對「可愛」的準備卻陷入困境而迷失中
令我團團轉地奔走中 縱使那樣也是現實中的主角 Good luck
反省は数あれど 紅茶にそっとマーマレード
リボンは忘れないの
ねえ、あなたがピンときてない わたしは仮の姿
頭の中じゃうまくいくの
雖然有無數的反省 在紅茶裡輕輕地加入柑橘醬
別忘了緞帶哦
吶、你對我的偽裝 就不心動嗎
明明在腦內就很順利的說
ミッドナイトシアターは会議中 夜に溶かしてチョコレート
夢よりもっと自由で だけどちょっとムナシイタマシイ
ここまで追いかけてきて わたしをよろこばせて
朝まで間に合わせたい あなたが足りないよ
午夜劇場正在會議中 熔化於夜裡的巧克力
比起夢裡更自由 但心靈卻有點空虛
追趕到這裡來吧 讓我喜悅吧
想趕在早上來臨前 要更多的你啊
自分をゆるゆる解析中 意外とメキメキ成長中
余計なことまで回想中 不向きな青春ヘコんで Good night
“カワイイ”努力に異論はないけど未だに迷走中
自分をまだまだ奮闘中 誰もがリアルにヒロイン Good luck
從容不迫地將自己分析中 意外地茁壯成長中
連多餘的事情都在回想中 因不合襯的青春而失落 Good night
雖然對「可愛」的努力沒有異議但至今仍在迷失中
自己仍然在奮鬥中 無論誰都是現實中的主角 Good luck
後悔は尽きませんが 紅茶にそっとマーマレード
手放す勇気も素敵
ねえ、ハートにピンときちゃった わたしを今度見せたいな
鏡の前じゃ100点なんだ
雖然有無盡的後悔 在紅茶裡輕輕地加入柑橘醬
放手的勇氣也很棒
吶、突然心血來潮了 想讓你看看這次的我
在鏡子前可是一百分呢
ミッドナイトシアターは上映中 夜に溶かしてチョコレート
夢よりもっと自由で だからうんとハゲシイタマシイ
ここからはプライベート 刺激的なチョコレート
朝にはあまくくるんで あなたに会いにいこう
午夜劇場正在上映中 熔化於夜裡的巧克力
因比起夢裡更自由 所以更用力地激蕩心靈吧
從這裡開始便是兩人獨處 以刺激的巧克力
甜蜜地迎來早上 現在就去見你吧
くるくる瞑想中 キラキラ空想中…
くるくる瞑想中 キラキラ空想中… Chu
轉個不停瞑想中 閃閃發亮幻想中…
轉個不停瞑想中 閃閃發亮幻想中… 啾
ミッドナイトシアターは上映中 夜に溶かしてチョコレート
夢よりもっと自由で だからうんとハゲシイタマシイ
ここからはプライベート 刺激的なチョコレート
朝にはあまくくるんで あなたに会いにいこう
午夜劇場正在上映中 熔化於夜裡的巧克力
因比起夢裡更自由 所以更用力地激蕩心靈吧
從這裡開始便是兩人獨處 以刺激的巧克力
甜蜜地迎來早上 現在就去見你吧
本日も通常営業ミッドナイトシアターで Good night
どうか良い夢を
これってうんとハゲシイタマシイ
本日も通常営業ミッドナイトシアターで Good night
どうか良い夢を
さあ、あなたに会いにいこう
今天也在正常營業的午夜劇場 Good night
祝你有個好夢
然後更用力地激蕩心靈吧
今天也在正常營業的午夜劇場 Good night
祝你有個好夢
來吧,現在就去見你吧
—————————————————
註:影片經唱片公司授權,由Youtube自動生成,並無侵權行為。
翻譯君碎碎念:
這首真的很難翻譯,讓我卡了三天,歌詞太過曖昧了,還有一堆很難翻譯成中文的詞 不過太過直白又沒有那種意境
話說這首歌中毒性超強的…我一邊翻譯一邊聽應該快要重播了一百次…
—————————————————
歡迎自由取用於非商業用途
但請附上出處及不要擅自更改翻譯,如有建議或錯漏,歡迎於下方留言指出