ミュージックMUSIC
作詞:Ichiro Yamaguchi
作曲:Ichiro Yamaguchi
流れ流れ
鳥は遠くの岩が懐かしくなるのか
高く空を飛んだ▍不斷遷徙的▍鳥兒會懷念起遠方的岩石嗎?▍拍翅飛向高空
誰も知らない
知らない街を見下ろし 鳥は何を思うか
淋しい僕と同じだろうか▍誰也無從得知▍俯瞰著無名的街道 鳥兒在想些什麼呢?▍是否和我一樣感到失落?
離ればなれ
鳥は群れの仲間が懐かしくなるのか
高い声で鳴いた▍離群索居的▍鳥兒會懷念成群的夥伴們嗎?▍高聲地鳴叫著
何も言わない
言わない街は静かに
それを聴いていたんだ
弱い僕と同じだろうか▍寂靜不語的▍無言街道十分靜謐▍就這樣靜靜傾聽著鳥鳴▍它是否也和軟弱的我一樣呢?
痛みや傷や嘘に慣れた僕らの言葉は
疲れた川面 浮かび流れ
君が住む町で▍習慣了痛苦、傷痛和謊言的我 的言語呀▍在疲憊的河川上 漂浮著流淌▍是你居住著的城市裡
消えた
消えた
(カワハナガレル)▍消逝▍消逝▍(河川流動著)
消えた
(マダミエテナイ マダミエテナイ)▍然後消逝了▍(還是沒看見 還是沒有看見)
消えた
消えた
(カワハナガレル)▍就這麼消逝了▍消逝了▍(河川流動著)
消えた
(マダミエナイ マダミエナイカラ)▍於是就這麼消逝了▍(還是沒有看見 因為沒有看見)
濡れたままの髪で僕は眠りたい
脱ぎ捨てられた服
昨日のままだった▍頭髮還濕溽著我卻已想入眠▍脫下的衣服▍還保持昨天的樣子
何も言わない
言わない部屋の壁にそれは寄りかかって
だらしない僕を見ているようだ▍一言不語的▍安靜的房間裡 就這麼掛在牆上▍就像在看著這般沒用的我
痛みや傷や嘘に慣れた僕の独り言
疲れた夜と並び吹く風
君の頬へ▍習慣了痛苦、傷痛和謊言的我 自言自語著▍疲憊的夜晚 與 吹向你臉頰的晚風
触れた触れた
(ヨルハナガレル)▍輕觸著▍輕輕的碰觸了
▍(夜晚的時間流逝)
触れた
(ナイテハイナイ ナイテハイナイ)▍輕觸▍(你沒有哭 沒有掉下淚水)
触れた
触れた
(ヨルハナガレル)▍輕觸著▍輕觸了▍(夜晚的時間流逝著)
君が
(ナイテイタ ナイテイタカラ)▍你就這麼▍(哭了 因為你掉下了眼淚)
振り返った季節に立って
思い出せなくて嫌になって
流れ流れてた鳥だって
街で鳴いてたろ
鳴いてたろ▍佇立在更迭的季節之中▍厭倦逐漸回想不起▍一直漂流著的鳥兒▍也會在街道上鳴叫吧▍會高聲鳴叫的吧
過ぎ去った季節を待って
思い出せなくて嫌になって
離ればなれから飛び立って
鳥も鳴いてたろ
鳴いてたろ
▍等待著已逝去的季節▍討厭回想不起過往▍從離散中振翅起飛▍鳥兒也將高鳴吧▍會高聲鳴唱吧
いつだって僕らを待ってる
疲れた痛みや傷だって
変わらないままの夜だって
歌い続けるよ
続けるよ▍無論何時都將等待我們▍疲倦的疼痛與傷疤也好▍又或是不變的夜晚▍也將持續高唱▍持續著
いつだって僕らを待ってる
まだ見えないままただ待ってる
だらしなくて弱い僕だって
歌い続けるよ
続けるよ▍無論何時都將等待我們▍即時還未曾預見也依舊等待著▍就算是軟弱不爭氣的我也好▍也將持續著高唱▍持續下去淋びしい(さびしい):孤單、寂寞、失落、冷清;又同「寂びしい」,寂びしい 表現『寂靜』、『侘寂』的狀態,淋びしい 則是多了表示眼淚的意思,可在眼淚奪匡而出時表達。鳴く:鳥、獸、蟲鳴叫,音同「泣く」哭泣。所以我覺得歌詞中也意指 鳥兒孤獨地在城市中鳴叫,也同樣在哭泣著。触れる:觸碰(觸感)、觸及(事物)。微風拂過臉頰,同時也指觸及了對方的內心。譯者的話:我其實不是魚韻的粉,偶然聽了覺得耐聽,加上自己也一直邊翻譯自己當時喜歡聽的日文歌歌詞學習日文,只是都只有跟我對日文沒有興趣的朋友們分享而已,感覺自己也到了可以分享一下自己的心情想法的時候了(其實只是希望有同好)!日文沒有很厲害,自己很喜歡看別人翻譯的歌詞意境,但偏偏有些喜歡聽的沒人翻就想說自己來翻翻記錄下。譯者對這首歌的心情和想法:我半年前養了隻鸚鵡寶貝,這首歌用猜想鳥的心境讓我感受深刻,所以決定第一篇文就用這首。鳥兒高聲鳴叫用來呼喚同伴,鳥鳴叫又象徵離開同伴家鄉的鳥兒正哭泣著。中間不斷重複的單詞加上女生和聲的一段我覺得是整首最高潮的地方,雖然是拿鳥兒做比喻,但其實真正受傷的是人們。已經在這座城市裡受盡傷痛的「我」,安慰著正在處於低潮的「你」,在靜謐又有點微風舒服的夜晚,「我」用著自己的話語嘗試去開導、安慰另外一個人,可能一開始對方並不是很敞開心胸,但隨著夜晚的流逝與真摯的話語終於觸及到對方的內心深處,「你」終於願意打開心房,流下了眼淚,而和聲的一起唱到「因為你哭了」,我覺得同時也是歌裡的第一人稱心疼著對方的表現。這首歌讓我聽完覺得想翻也是因為我覺得雙關、暗指的地方滿多的,也可能是我自己會錯意啦,但開頭平淡舒服的唱腔跟後面的和聲對比,真的是很耐聽的一首歌。