創作內容

15 GP

【歌詞翻譯】TITLE IDOL / Pastel*Palettes

作者:只是顆奇異果│BanG Dream!少女樂團派對│2020-12-20 11:52:58│巴幣:2,224│人氣:1271
歌曲資訊
曲名:TITLE IDOL
遊戲內封面


本首歌為Pastel*Palettes樂團故事第三章「TITLE IDOL」的主題曲


演唱:Pastel*Palettes
作詞:織田あすか(Elements Garden)
作曲:笠井雄太(Elements Garden)
編曲:笠井雄太(Elements Garden)
完整版歌曲收錄於Pastel*Palettes 1st album「TITLE IDOL」

試聽影片


歌曲MV (官方Youtube頻道版)


Youtube完整版


請注意:
1. 本人並非專業的歌詞譯者
因此有任何翻譯錯誤或疑問皆歡迎提出
2. 歌詞的顏色為五個人的代表色的部分,而黑色為合唱部分




(ひとつ ひとつと) 物語は進むよ
(一個又一個的故事) 會接續進行著

(終わりのない) このタイトルには
(在不會完結的) 這一個標題裡

たくさんの夢が 息づいてる
蘊含著許許多多的夢想

(ひとつ ひとつと) ページをめぐるたびに
(每當一頁又一頁的) 翻閱著

(わたしたちは) どんどん まぶしく
(我們會) 逐漸綻放光芒

鮮やかに 綴られていったんだ
愈發鮮豔地刻劃在書頁上的



(いつだって 背中をポンっ!ポンっ!)
(總是會在背後 砰!砰!地鼓勵著)

みんなが 押してくれたね
正因為有大家 推著我前進

(足が震えても)
(就算腳步不停顫抖)

勇気が ドンっ☆ ドンっ☆
勇氣也會 咚☆咚☆地激勵著我

だから歩けたんだ
因此我才能夠邁出步伐

(ぬくもりは いつも傍に)
(這份溫暖會常伴左右)



夢を追いかけて
追逐夢想的同時

夢を与え続けて行くんだ (これからも)
也繼續給予夢想而前行著 (接下來)

わたし達は「アイドル」!
我們也會是「偶像」!

絶対にあきらめない めげない どんな時も
不論何時都絕對不氣餒 也不會放棄

この気持ち ()
這份心情 (能夠向你保證♪)

大丈夫! (く )
沒問題的! (保持自己的樣貌開心向前吧)

またひとつ 生まれるお話
一個嶄新的故事 再度誕生

…I believe



(何度も 何度も) ライバルの存在が
(不管幾次 不管幾次) 對手的存在

(勝ち負けじゃなく) もっと大事なこと
(並非只是勝負成敗) 而更重要的事情

身をもって 教えてくれたんだ
親自教會了我

(何度も 何度も) 涙も 悔しささえ
(不管幾次 不管幾次) 就連淚水和後悔

(最後は絶対) 宝物になる
(到最後肯定) 都會成為寶物

あの姿にまた 近づけたかな…?
究竟有沒有 更加接近那副身姿呢…?



(いつだって 瞳をピっ!ピっ!)
(不論何時 眼神都會嗶!嗶!地傳達著)

みんなと合わせるだけで
僅僅只是和大家在一起

(こんなにも たくさん)
(居然就會有這麼多的)

しあわせ ピョンっ☆ ピョンっ☆
幸福 蹦☆蹦☆地跳出來

ドキドキも 不安も
緊張也好 不安也好

(はるか彼方へ 飛んでゆく)
(都飛向了遙遠的彼方)



あったかな言葉と
收下溫暖的言語

想いをもらうたびに 輝いた (心から)
與思念之時 會閃耀著光芒 (從內心深處)

わたし達は「アイドル」!
我們正是「偶像」!

何も怖くない 先が見えなくても
一點也不可怕哦 就算看不見前方

一緒だから ()
只要在一起 (就算搞錯了也行)

大丈夫! ()
就不會有問題的! (失敗了也沒關係的)

それこそが 熱いミナモトになるの
正因如此 才會成為如此炙熱的起源啊



(今度はわたしが、お日さまになろう)
(下次就輪到我,來成為你的太陽吧)

「わたしは、アイドルが大好きですっ!」
「我,最喜歡偶像了!」



たくさんの輝き
許多的光輝

たくさんの想い 受け継ぎながら (生きてゆく)
許多的意念 繼承這些的同時 (也邁步向前)

わたし達は「アイドル」!
我們就是「偶像」!

それぞれの場所で それぞれに輝けっ!
在各自的所在 會閃耀著各式各樣的光芒!

だからこそ ()
正因為如此 (不會結束的)

素晴らしき ()
如此美妙的 (故事將繼續著)

タイトルが「アイドル」な限り
這個標題只要「偶像」仍存在著

ずっと…
就會一直一直存在下去…



Forever, forever…
直到永遠…





後記:
「我願意永遠的相信下去,這樣永不完結,追逐著夢想的物語」

大家好,這裡是看到專輯消息非常開心的奇異果
希望大家能體會到小彩和千聖在這次故事裡的成長~

這次的歌曲是以「書」的形象去描寫的
由乘載著「偶像」這個名號的所有人所構成的,一個龐大的故事
曲名才會是「TITLE IDOL」呢
MV也很推薦大家去看看~
其中五個人的圖樣都有所代表的意義呢!


一開始聽到的時候只覺得是有些不一樣風格的歌曲
但是看完歌詞後,真的覺得這首歌詞實在太好了…
是把這首當作貫穿整個樂團故事的主題曲都行的程度啊!

當初Flowerful*時,這首就是安可前的最後一首
那時「我最喜歡偶像了!」的演出呈現
真的害我又飆淚XDD

這首要講真的可以講很多,但既然看到也有老師發感想了
我就不用講那麼多了,這裡就分享わきぴー老師的感想給大家吧~

總之,這首真的真的很棒,將作為「偶像」的他們
一路走到現在的路途,甚至是未來,全都寄託在這首歌裡了
其他四人對小彩的那句「就由我來成為太陽吧」也是非常感動啊!
作為專輯第一首歌曲是再適當不過了呢

感謝收看~
希望大家會喜歡這次的翻譯!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5017543
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Pastel*Palettes|Bang Dream!|歌詞翻譯|BanG Dream!少女樂團派對

留言共 5 篇留言

木樨_翻譯委託開放中
感謝神速翻譯!
三章劇情配上這首歌真的太棒了><

12-20 14:46

只是顆奇異果
不會~
這首歌真的也很合這次的劇情!12-20 18:06
BeRaベラ
感謝翻譯~

聽了這首歌覺得這首歌有毒阿ww

02-02 10:17

只是顆奇異果
這首真的很讚啊TAT
雖然沒有那麼的歡快,但也是非常好聽呢!02-02 13:37
空嵐
感謝翻譯,看過第三張再聽這首歌真的會感動哭,和音與主聲互相支持的感覺。全曲已經出來,希望有全曲歌詞翻譯。

05-23 14:43

只是顆奇異果
當初在SOL揭露完整版時我也不爭氣的哭了TAT
這首作為三章搭配曲乃至作為P*P整個樂團的心情寫照真的是十分契合!
放心,整張專輯的新曲都會完成全曲歌詞翻譯,但最近有點忙碌,可能要再過幾天才會更新上來,真是抱歉
完成後會再留言通知你的~05-23 16:56
只是顆奇異果
已更新完成~歡迎再來看看全曲歌詞翻譯!06-03 00:32
春の九尾狐
全曲歌詞真的催淚啊⋯⋯

06-03 10:47

只是顆奇異果
這首全曲歌詞真的超級感動06-03 11:13
還不懂絕交是什麼姿勢
不好意思可以請問您能否轉用您的翻譯製作中文字幕+認聲的影片呢><

08-12 14:49

只是顆奇異果
可以喔,記得要附上來源就行了~08-12 20:16
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

15喜歡★kiwikiwi999 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:As ever Day ... 後一篇:三團七單發售心得(專輯篇...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說昨天19:36


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】