前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】假面騎士EX-AID插曲「Justice」

★麥芽糖﹁♪ | 2020-12-01 21:14:48 | 巴幣 3222 | 人氣 1344

【簡單的前言】
其實在看本篇的時候是完全沒注意到這首歌,是在NICONICO看了以下的影片才知道有的
主要標題是在講自拍的樣子,不過基本上和影片主體無關所以(ry
第一次看簡直快被笑死,偶爾回顧也還是覺得很有趣
而且當初不知道黎斗的歌也是他唱的,只覺得歌聲聽起來很滿年輕(雖然今年也才51歲啦),沒想到是他
推特現在去看也還滿多Cronus的圖,看來他還滿喜歡這個角色的
閒聊就先暫時到這邊,以下為翻譯
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「Justice」
演唱:貴水博之
作詞:Mio Aoyama
作曲:夏海
編曲:清水武仁&渡辺徹

眠るような 静寂の闇で
在如同沉睡般 寂靜的黑暗中

睨みつける 真実の行方
極盡地凝視著 真實的去向

手のひらで 転がすマリオネット
於手張心上 被操弄著的傀儡

軋むように 動き出す運命
嘎然作響般 開始轉動著的命運

黒い炎が 美しく尖って
讓被那美艷鋒利的黑炎

貫いた 命の楔
所貫穿的 命之楔

倒れ込んだその場所で
於倒下的那個地方

そっと瞳を閉じればいい
靜閉眼瞳的瞬間就好

“時間”が見る ユメの中で
在那看見“時間”的夢中

安らかに 無に還ろう
悄然的 回歸於無吧

JUSTICE 夜明けの大空に
JUSTICE 在破曉的天際裡

鳴り響く 時のカンパネラ
響徹雲邊的 時之鐘

JUSTICE 過去や夢や記憶
JUSTICE 過去和夢亦或記憶中

絡みつく 全てを Just Reset
讓一切的牽連 Just Reset

JUSTICE あの日の痛みさえ
JUSTICE 連同那天的傷痛

抱きしめるように消えてく
如同緊抱般的使其消逝吧

JUSTICE 振り返らずゆこう
JUSTICE 無須再回首

今 始まりの世界から Restart
現在開始 於世界之初Restart

覚めたあとの茫然の果てで
在清醒過後茫然的結果中

書き換えてく 真実の理
被改寫過的 真實之理

手のひらで 抗うマリオネット
於手張心上 反抗著的傀儡

嘆くように 崩れゆく現実
如同嘆息般 逐漸崩毀的現實

冷えた炎を 美しく飾って
點綴裝飾著 冷冽之炎

送りだす 手向けの讃美歌
是奉送給 神靈的讚歌

弾け飛んだ 歯車を
將顫動著的 齒輪

そっと手に載せ 聴く鼓動
輕捧於手中 傾聽鼓動

“時間”が見る ユメの中で
在那看見“時間”的夢中

安らかに 止まればいい
悄然的 停止就好

JUSTICE まだ見ぬ大空に
JUSTICE 在那仍未見過的天際

鳴り響け 時のカンパネラ
響徹雲邊的 時之鐘

JUSTICE 過去と今日をつなぐ
JUSTICE 聯繫著過去與今日

ファクターの全てを Just Reset
讓一切的事象 Just Reset

JUSTICE あの日の涙さえ
JUSTICE 連同那日的淚水

幻想の向こうへ消えてく
一同逐漸湮滅於幻想的彼端

JUSTICE ためらわずにゆこう
JUSTICE 無須再躊躇

さあ 始まりの世界から Restart
讓一切於世界之初 Restart

JUSTICE 正さの悲しみ
JUSTICE 正義的悲嘆

奏でゆく 時のカンパネラ
逐漸奏響的 時之鐘

JUSTICE 何度 繰り返して
JUSTICE 無論重複了多少次

断ち切れぬ連鎖を Just Reset
讓無法切斷的連結 Just Reset

JUSTICE 夜明けの大空に
JUSTICE 在破曉的天際裡

鳴り響く 時のカンパネラ
響徹雲邊的 時之鐘

JUSTICE 過去や夢や記憶
JUSTICE 過去和夢亦或記憶中

絡みつく 全てを Just Reset
讓一切的牽連 Just Reset

JUSTICE あの日の痛みさえ
JUSTICE 連同那天的傷痛

抱きしめるように消えてく
如同緊抱般的使其消逝吧

JUSTICE 振り返らずゆこう
JUSTICE 無須再回首

今 始まりの世界から Restart
現在開始 於世界之初Restart
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
這大概是近期內翻過最難翻的歌詞了
可能是日文看久了中文語彙退步不少吧,個人覺得這首的歌詞寫得還滿唯美的,所以以目前自己的能力翻成中文會沒那麼有感覺,果然中文也得加強才行阿...如果有空的話((欸
這應該也是EX-AID歌詞的最後一首,原本看完後想說先放棄好了,但又有股疙瘩在心頭,索性就乾脆翻一翻
之後有問題再回來改吧

如果翻譯哪裡有誤或怪怪的歡迎指正!謝謝。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

白髮控-戮劍心
那影片真的是笑死
2020-12-02 01:21:04
★麥芽糖﹁♪
而且BGM下的很是時候XD
2020-12-02 01:33:11
龜速的兔子
感謝翻譯,GP投入
2023-03-20 11:46:15
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作