切換
舊版
前往
大廳
主題

鈴木このみ『THERE IS A REASON』歌詞翻譯

雲落炩 | 2020-05-16 13:47:46 | 巴幣 10 | 人氣 824

當初沒有注意到這部電影所以沒在電影院看,
在B站上看完之後真的很遺憾沒有在電影院看,

剛好最近疫情的關係讓遊戲人生0能夠上二輪,
終於有機會可以在電影院看了,
神作不看會後悔!!

然後順便把歌詞翻了一下,
一如既往的很多地方翻不好(掩面


どこから話せばいいんだろう
故事該從哪兒說起才好呢
待ちくたびれても
即便早已倦於等待
終わりだなんて言わせないから
我也不會讓你輕言「結束」二字

書きなぐった無意識の衝動をつれて
只要伴隨落筆而下無意識間溢出的衝動
何かもかも壊したら
將所有一切破壞殆盡後
不可能を始めればいいんだ
再實行所謂的「不可能」就好了

There’s a reason that we came across in this world
我們之間的相遇存在著理由
There’s a reason that we caught the magnetic wave
我們之間互相吸引亦非偶然
傷つけ合う世界はどこへ
紛爭不斷的世界又將何去何從


So
愛のために泣けるのは
問我為何能為愛流淚
君がそこにいるから
只因你就存在於那裡
君だけを呼び続けるから
我會不斷地呼喚你的名字

愛のために歌うのは
為了愛我欲獻上一曲
そして共に生き抜く事
但願能同你存活下去

ずっと 君と
永遠 在你身邊


青色した空と波ひとつない鏡のような海を見てた
我望向了湛藍無比的 天空以及那一片靜謐無比有如 明鏡般的大海

どんな場所にいたって どんな形になって どんな時代にいたって
不論身處何方 不論身為何物 不論身在何年
見つけだす
我也會找到你
じゃあ、やりますか?
那要試試看嗎?
宙吊りにした運命に逆らって
試著違抗那被高掛在天際的命運

There’s a reason that we came across in this world
我們之間的相遇存在著理由
There’s a reason that we caught the magnetic wave
我們之間互相吸引亦非偶然
引きよせ合う二人はどこへ
互相吸引的兩人又將何去何從


So
愛のために進むのは
問我為何為愛挺身而出
君とここにいるから
只因此時此刻我就在這裡
僕だけが君を守るから
就由我陪在你身邊守護你
愛のために願うのは
為了愛我願獻上祈求
そして誰も傷つけずに
祈求不再有人受到傷害
ずっと となりで
相伴 直到永遠


僕らは超えてゆく
我們將會跨越這一切
すべての憎しみを
跨越一切的恩怨情仇
ニセモノの正義など棄ててしまえ
捨棄那虛偽無比的正義


So
愛のために泣けるのは
問我為何能為愛流淚
君がそこにいるから
只因你就存在於那裡
We will always be together
我們將會永遠在一起


愛の
為了愛
愛のために進むのは
問我為何為愛挺身而出
君とここにいるから
只因此時此刻我就在這裡
僕だけが君を守るから
就由我陪在你身邊守護你

愛のために願うのは
為了愛我願獻上祈求
そして共に生き抜く事
祈求能同你存活下去
ずっと
直到永遠

We’ll always be together
我們將永不分離

創作回應

相關創作

更多創作