創作內容

2 GP

【中文翻譯】スキャットオノマトペ / あめのむらくもP feat. Gumi

作者:Kei│2019-07-05 23:02:49│巴幣:4│人氣:417
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



スキャットオノマトペ / 擬聲吟唱

sm35341418

作詞:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
編曲:あめのむらくもP
歌:Gumi


翻譯:Kei



悲しい夜は何も無いようで
悲傷的夜晚似乎波瀾不興

いつも何かが待ってる 暗闇
一直都等待著什麼 黑暗中



寂しい夜に気付かないように
為了不被寂寞的夜晚察覺到

誤魔化し生きるは ナンセンスナンセンス?
而掩飾著活下去 是無意義無意義的嗎?



明日もまた頑張らなくちゃ
明天也不努力不行啊

人混みの中に 溶け込んでゆく
在人群之中 逐漸融入其中



カラクリなら今は知らない
活動人偶如今在未知的

奇っ怪に舞うわ
奇怪中舞蹈著



あいあいあーふざけた顔で
啊咿啊咿呀— 一臉戲謔地

すっからかんの言葉を 吐いちゃえよ
將毫無內涵的話語 說出口吧



べろべろばーおどけた顔で
咧咧咧— 一臉滑稽地

舌出し笑うが はい、正解
突出舌頭笑著 好的、正確



せわしい日々に嫌気が差しちゃって
在忙碌的日子中感到厭煩了

いつも心腐ってる どろどろ
內心總是腐爛的 黏糊不堪



負け恐れて競わないように
因害怕輸掉放棄競爭

白旗あげたら ナンセンスナンセンス?
而舉起了白旗 是無意義無意義的嗎?



明日もまた進まなくちゃ
明天也不得不前進啊

ありふれた言葉 吐き出してゆく
那老生常談的話語 逐漸說出口



ああ、困難だらーっと
啊啊、困難之類的

並べて蹴飛ばし 奇っ怪に舞うわ
並排著踢飛 在奇怪中舞蹈著



たりらりらーおどけた顔で
噠哩啦哩啦— 一臉滑稽地

パンパカパンと街を 歩いちゃえよ
梆梆梆地走在 大街上吧



あいあいあーふざけ疲れて
啊咿啊咿呀— 開玩笑得累了

しかめっ面したなら 反省会
若是愁眉苦臉的話 就開反省會



ah...
啊…



明日もまた進まなくちゃ
明天也不得不前進啊

人混みの中を 掻き分けてゆく
在人群之中 擠開前進著



カラクリなら今は知らない
活動人偶如今在未知的

奇っ怪に舞うわ
奇怪中舞蹈著



あいあいさーふざけた顔で
啊咿啊咿撒— 一臉戲謔地

タンタカタンとリズム 刻んじゃえよ
噹噹噹地將旋律 刻下吧



ぱりらりらー真面目な顔で
吧哩啦哩啦— 一臉認真地

したたかさ捨てたら はい、正解
將剛烈性情捨棄掉的話 好的、正解



あいあいあーふざけた顔で
啊伊啊伊呀— 一臉戲謔地

すっからかんの言葉に 酔っちゃえよ
在毫無內涵的話語中 醉過去吧



らるらるらーおどけた顔で
啦嚕啦嚕啦— 一臉滑稽地

舌出し笑うが 大正解
伸出舌頭笑著 大正解




吐舌頭的象聲詞是什麼來著??

下期預告:今日新曲。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4450342
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:あめのむらくもP|中文翻譯|Gumi|スキャットオノマトペ

留言共 1 篇留言

拉瑞
這首狀聲野太多w

07-16 10:58

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】恋の恋による... 後一篇:【中文翻譯】人質交換 /...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Wannablesu晚上好
看更多我要大聲說昨天22:04


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】