對不起,明明就是同一張專輯的歌還拖到現在才要翻,對不起orz
這一首的用詞比起之前幾首都還要來的更為深奧(至少對我而言是)難解,所以花了點時間
如果有哪裡看起來怪怪的還請不吝指教......
絕望歌謠大全集2
密室locker's room(密室更衣間) 歌:風浦可符香 木津千里 木村カエレ 日塔奈美
「實在不想讓男生知道,有個藏著各種東西的密室。」
「因為和櫃子門相連的是異次元,偷看的人可都會變成賢者喔。」
「女孩心中的深沉黑暗,還是別知道的比較好。」
「活跳跳的生肉,你的話實在太多囉。」
我們已經不是小孩
因為偽裝讓我們不能變強
到那時只好 將魔法加注於武器上
奪走 你的靈魂
「別在這裡脫衣服亂扔啦」
「妳隨時都用改正錯誤來修飾人格吧」
「決勝的準備 已經齊全」
「我今天也一樣 只為了一件事而奮鬥」
「喜歡可愛的女生對吧? 開始有幹勁了對吧?」
「為了大家的士氣 一起努力吧!」
沒有被整理好的是
凌亂不堪的心裡
貼在鏡子的一角 殘破 神秘的照片
一直在胸口散發著光芒
從不離身的首飾
女孩子的純情 那是什麼 我不懂
佯裝無知 就能使自己變得更吸引人
我們已經不是小孩
就連偽裝也能運用自如
將一切的一切都化為己用 灌注靈魂
歌頌 愛情
那麼還是小小解說一下
偷看的人會變成賢者...嗯,說實在我也不太懂「賢者」指的是什麼
有沒有人要實際去看一遍確認看看的...(拖)
改正錯誤來修飾人格那邊...其實不是很確定
我把コレクション解釋correction,因為用收集品或美術品都很難接下去...
...為什麼?為什麼卡愛拉你要用外來語讓我心煩呢?
為了大家的士氣那邊只野前半句整句用片假名,後面的高めあおう用法也不特定
只好憑語感翻士氣...其實翻死期啦,或是「色」(糸色老師那個色)都OK的,只是我不知道怎麼接(爆)
接下來大致上語意都是正確的,請放心食用<(_ _)>