沈む世界、夢灯篭 / 沉淪世界、夢燈籠
sm29671534
作詞 : Guiano (ぐいあの)
作曲 : Guiano (ぐいあの)
編曲 : Guiano (ぐいあの)
歌:IA
翻譯:Kei
明日はきっと今よりも素晴らしくなるさ
asuwa kitto imayorimo subarashiku narusa
明天一定比今天来得更美妙
なんて言ったって変わんねぇって気付ければいいのにな
nante ittate kawanette kizukereba iinonina
即使這麼說卻改變不了什麼的事實 要是被人注意到就好了
いつだって壊して 今日だって息巻いて
itsudatte kowashite kyodatte ikimaite
因為總是破壞著 今天亦感到怒氣沖沖
ひしめき合ったあの風に乗って行く宛もなく流離う
hishimeki atta anokazeni notte yukuatemo naku sasurau
乘著那風 流浪般漫無目的地前行
そんな世界 今日もまた泣いていた
sonna sekai kyomomata naiteita
那樣的世界 今天依然哭泣
息をして行ったり来たりなんで また明日へ行っては今日に着いて
ikiwo shite ittari kitarinante mata asue itteba kyonitsuite
深呼吸著 不停地往返的 是向明天前進而到來的今天
そんな世界で今日もまた泣いていた
sonna sekaide kyomomata naiteita
那樣的世界於今天依然哭泣
なんて言って群青のない街で駆け抜けた少年明日を照らして
nanteitte gunjyounonai machide kakinuketa shounen asuwo terashite
怎麼說好呢 在沒有群青色的街上 奔跑著的少年將明天照亮
色を塗って希望抱いて形取って作る
irowo nuitte kibou daite katachi totte tsukuru
染上顏色 懷抱希望形式製作而成的
命削って明日を捨てて生きている証も
inochi kesutte asuwo sutete ikiteiru akashimo
是捨棄性命與明天所得來的存在證明
いつからか無くして 今日だって振りまいて
itsukaraka nakushite kyodatte furimaite
何曾幾時失去了 今天已然逐漸消失
明けぬ夜はないなんて言葉にさ 苦しめられてる日々だ
akenuyoruwa nainante kotobanisa kurushime rareteru hibida
因為相信所有的黑夜總会迎来黎明這句話 而被折磨的日子
だって朝が来るのが怖いから僕は月を眺めているのにさ
datte asaga kuruaga kowaikara bokuwa tsukiwo nagameteiru nonisa
因為害怕黎明的到來 所以我眺望著月亮
それすらも奪われてしまうから死んでしまっても文句言うんじゃねぇ
soresuramo ubawarete shimaukara shindeshimattemo monku yuunjyane
要是連這些也被奪走的話 就算我死了也沒有任何怨言
僕が命を懸けて作った歌 それを貶すだけ貶して潰して
bokuga inochiwo kakete tsukutta utau sorewo kenasudake kenashite tsubushite
我拼盡全力而寫出的歌 卻因被貶低而被破壞
もう全部全部消えてしまえや そしたら楽になれるよ
mou zenbu zenbu kieteshimaeya soshitara rakuni nareruyo
夠了 全部全部都消失掉好了 那樣的話就會變得更輕鬆吧
そんな世界今日もまた泣いていた
sonna sekai kyomomata naiteita
那樣的世界 今天依然哭泣
息をして行ったり来たりなんで また明日へ行っては今日に着いて
ikiwo shite ittari kitarinante mata asue itteba kyonitsuite
深呼吸著 不停地往返的 是向明天前進而到來的今天
そんな世界で今日もまた泣いていた
sonna sekaide kyomomata naiteita
那樣的世界於今天依然哭泣
案外さつまらない場所だな なら僕は歌で明日を照らすよ
anngaisa tsumaranai bashiodana narabokuwa utade asuwoterasuyo
意外的這是個無聊的地方呢 那麼就用我的歌將明天照亮吧