創作內容

5 GP

【中文翻譯、羅馬歌詞】沈む世界、夢灯籠 / ぐいあの feat. IA

作者:Kei│2016-12-02 14:41:24│巴幣:66│人氣:1905
真的很喜歡ぐいあの的曲、但是卻沒有翻譯所以就試著自己翻了
這只是個人渣翻,如果有翻譯錯的的話請各位大神指點w謝謝ww


沈む世界、夢灯篭 / 沉淪世界、夢燈籠

sm29671534

作詞 : Guiano (ぐいあの)
作曲 : Guiano (ぐいあの)
編曲 : Guiano (ぐいあの)
歌:IA

翻譯:Kei

明日はきっと今よりも素晴らしくなるさ
asuwa  kitto imayorimo  subarashiku  narusa
明天一定比今天来得更美妙

なんて言ったって変わんねぇって気付ければいいのにな
nante  ittate kawanette  kizukereba  iinonina
即使這麼說卻改變不了什麼的事實  要是被人注意到就好了

いつだって壊して 今日だって息巻いて
itsudatte  kowashite kyodatte  ikimaite
因為總是破壞著  今天亦感到怒氣沖沖

ひしめき合ったあの風に乗って行く宛もなく流離う
hishimeki  atta anokazeni  notte  yukuatemo naku  sasurau
乘著那風  流浪般漫無目的地前行

そんな世界 今日もまた泣いていた
sonna  sekai kyomomata  naiteita
那樣的世界  今天依然哭泣

息をして行ったり来たりなんで また明日へ行っては今日に着いて
ikiwo  shite ittari  kitarinante  mata asue  itteba  kyonitsuite
深呼吸著  不停地往返的  是向明天前進而到來的今天

そんな世界で今日もまた泣いていた
sonna  sekaide kyomomata naiteita
那樣的世界於今天依然哭泣

なんて言って群青のない街で駆け抜けた少年明日を照らして
nanteitte  gunjyounonai  machide kakinuketa  shounen  asuwo terashite
怎麼說好呢  在沒有群青色的街上  奔跑著的少年將明天照亮

色を塗って希望抱いて形取って作る
irowo  nuitte kibou  daite  katachi totte tsukuru
染上顏色  懷抱希望形式製作而成的

命削って明日を捨てて生きている証も
inochi  kesutte asuwo  sutete  ikiteiru akashimo
是捨棄性命與明天所得來的存在證明

いつからか無くして 今日だって振りまいて
itsukaraka  nakushite kyodatte  furimaite
何曾幾時失去了  今天已然逐漸消失

明けぬ夜はないなんて言葉にさ 苦しめられてる日々だ
akenuyoruwa nainante kotobanisa  kurushime  rareteru hibida
因為相信所有的黑夜總会迎来黎明這句話  而被折磨的日子

だって朝が来るのが怖いから僕は月を眺めているのにさ
datte  asaga kuruaga  kowaikara  bokuwa tsukiwo  nagameteiru  nonisa
因為害怕黎明的到來  所以我眺望著月亮

それすらも奪われてしまうから死んでしまっても文句言うんじゃねぇ
soresuramo  ubawarete shimaukara  shindeshimattemo  monku yuunjyane
要是連這些也被奪走的話  就算我死了也沒有任何怨言

僕が命を懸けて作った歌 それを貶すだけ貶して潰して
bokuga  inochiwo kakete  tsukutta utau  sorewo kenasudake  kenashite  tsubushite
我拼盡全力而寫出的歌  卻因被貶低而被破壞

もう全部全部消えてしまえや そしたら楽になれるよ
mou  zenbu zenbu  kieteshimaeya  soshitara rakuni  nareruyo
夠了  全部全部都消失掉好了  那樣的話就會變得更輕鬆吧

そんな世界今日もまた泣いていた
sonna  sekai kyomomata naiteita
那樣的世界  今天依然哭泣

息をして行ったり来たりなんで また明日へ行っては今日に着いて
ikiwo  shite ittari  kitarinante  mata asue  itteba  kyonitsuite
深呼吸著  不停地往返的  是向明天前進而到來的今天

そんな世界で今日もまた泣いていた
sonna  sekaide kyomomata naiteita
那樣的世界於今天依然哭泣

案外さつまらない場所だな なら僕は歌で明日を照らすよ
anngaisa  tsumaranai bashiodana  narabokuwa  utade asuwoterasuyo
意外的這是個無聊的地方呢  那麼就用我的歌將明天照亮吧
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3402552
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ぐいあの|IA|沈む世界、夢灯籠|中文翻譯|羅馬歌詞

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:【中文翻譯】No tit...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a86189642祝福
看到的人會變得幸福哦!看更多我要大聲說3小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】