嘛~該怎麼說…
第一次寫介紹文兼翻譯獻醜了XD
今天介紹的這首歌是
しえろP的第二首原創曲。
【鏡音レン】 Deja vu ~いつか見た場所~ 【オリジナル曲】 (需Nico帳號)
第一次聽到這首歌時,馬上就被這種具有強烈透明感的風格給吸引住了。
另外再加上itaru的繪圖,才聽完第一段就鳥肌了起來XD
這首曲子一開始聽的時候,會感覺裡面帶點哀愁的成分,可是再反覆聽個一兩遍後,會發現這曲子給人的,是一種飄邈、虛幻的情感...這正好與歌詞內容互相輝映著。
如果要說是治癒系的話,這首歌太重;但要說是抒情,感覺又有那麼一點差距。
有點類似於一個人在多年後回到故鄉,面對人事已非的情景唱出來的歌吧。
Deja vu ~いつか見た場所~
Deja vu ~似曾相識的地方~
詞:T.Yuki,T.Mitoki
曲:Cielo
編:Cielo
繪:itaru
遠い記憶の果てに 霞んでいる
tooi kiokuno hateni kasundeiru
這令人感到懷念的彩霞光景
懐かしい情景が
natsukashii joukeiga
存在於我遙遠記憶的深處
近くで聴こえる 呼んでいるよ
chikakude kikoeru yondeiruyo
那呼喚聲就近在身旁
あの頃の 君と僕か
ano korono kimito bokaga
那個時候 我們兩人
この街で過ごした 遠い遠い日々の記憶
kono machide sugoshita tooi tooi hibino kioku
就在這條街上走著 很久很久以前的記憶
澄んだ水のように 冷たく透き通る記憶
sunda mizunoyouni tsumetaku sukitooru kioku
有如澄澈泉水般 冷冽而透明的記憶
いつか見た場所を歩く
itsuka mita bashowo aruku
在這似曾相識的場所走著
まぶしい陽射し 照りつける夏の
mabushii hizashi teritsukeru natsuno
炫目的陽光 毒辣的夏天
蜃気楼のように消えた
shinkirounoyouni kieta
全都像海市蜃樓般消失了
君との時間
kimitono jikan
以前和妳在一起的時間
いつか見えた川の流れ
itsuka mieta kawano nagare
我們看著小河流動
素足で渡る 水のぬくもりは
suashide wataru mizuno nukumoriha
光著雙腳踏進水中 感受水的溫度
今はもう 消えてしまった
imaha mou kieteshimatta
現在已經 全都消失了
遠い日々の記憶
tooi hibino kioku
好久好久以前的記憶
遙か彼方 霞のように消える
haruka kanata kashuminoyouni kieru
彩霞消失在地平線的彼方
あれは幻なのか
areha maboroshinanoka
會是幻覺嗎
確かに聴こえて 呼ばれていた
tashikani kikoete yobareteita
那聲呼喚 我的確聽過
あの頃の 君の影に
ano korono kimino kageni
那個時候 妳的影子
遠く霞んでいく きっと近い日々の記憶
tooku kasundeiku kitto chikai hibino kioku
就像遠方的彩霞 一定是每天都會想起的記憶
なぜか手を伸ばしても 触れることもできない
nazeka tewo nobashitemo hurerukotomo dekinai
不管雙手如何伸長 為何總是觸碰不到呢
透き通った流れのように
sukitootta nagarenoyouni
像透明流動般
儚く消えては現れる
hakanaku kieteha arawareru
消失又出現地虛幻
君を感じられない 今は
kimiwo kanjirarenai imaha
現在 我感受不到妳的存在
ただの時間
tadano jikan
空虛的時間
Deja vu のように感じた
Deja vu noyouni kanjita
這種感覺就像是Deja vu
君も あの街も この場所も
kimimo ano machimo kono bashomo
不管是妳、這個街抑或是這個地方
塗り固められてた記憶
murikatamerareteta kioku
從什麼時候看來
時の中に見えた
tokino nakani mieta
全都像被固結的記憶
この街で過ごした 遠い遠い日々の記憶
kono machide sugoshita tooi tooi hibino kioku
就在這條街上走著 很久很久以前的記憶
澄んだ水のように 冷たく透き通る記憶
sunda mizunoyouni tsumetaku sukitooru kioku
有如澄澈泉水般 冷冽而透明的記憶
いつか見た場所を歩く
itsuka mita bashowo aruku
在這似曾相識的場所走著
まぶしい陽射し 照りつける夏の
mabushii hizashi teritsukeru natsuno
炫目的陽光 毒辣的夏天
蜃気楼のように消えた
shinkirouno youni kieta
全都像海市蜃樓般消失了
君との時間
kimitono jikan
以前和妳在一起的時間
いつか見た川の流れ
itsuka mita kawano nagare
我們看著小河流動
素足で渡る 水のぬくもりは
suashide wataru mizuno nukumoriha
光著雙腳踏進水中 感受水的溫度
今はもう 消えてしまった
imaha mou kieteshimatta
現在已經 全都消失了
澄んだ水の記憶
sunda mizuno kioku
清澄似水的記憶
注:Deja vu:既視感(英文直用法文詞 déjà vu)
是人類在現實環境中(相對於夢境),突然感到自己「曾於某處親歷某過畫面或者經歷一些事情」的感覺。依據人們多數憶述,是先於夢境中見過某景象,但並不以為意,是真正到了景象該處時,便會對陌生的環境突然浮現出「似曾相識」的感覺。
來源:Wikipedia