恩
剛剛去玩了一場
各種不習慣...
台灣的配音方面,好像是忠於國外,沒有變動
大陸則是自己再配成中文
人物方面,在讀取畫面上
台灣是直接寫上名字
而大陸的是寫上稱號
例如黑暗之女安妮
台灣:安妮
大陸:黑暗之女
但最讓我不習慣的是cg圖
不知道是不是這方面也忠於原作還是未更新?
可那畫風讓我不喜歡
讓我們來比較看看:
台灣:
蛇女
好運姐
阿卡利
凱特琳
伊芙琳
寡婦製造者這種設定的女王大人應該是妖艷美麗才對
可我怎麼看都像是歐巴桑..
伊澤瑞爾
蓋倫哥哥
卡爾薩斯大叔
艾瑞莉亞
卡特琳娜
詐欺師(我忘了名字)
莫甘娜
波比,一臉使樣
安妮,臉臭臭
塔隆大叔哥哥
根本阿北+雖小臉
大陸:
好運姐
我超愛這張
哭妖王亞爾薩斯
把臉遮起來有種莫名的萌感
安妮
艾希
崔斯特,卡牌大師
台灣翻譯叫甚麼我忘了
伊芙琳(寡婦製造者)
伊澤瑞爾
莫甘娜
卡特琳娜
大嘴巴(深淵巨口)
女獵手
波比
索拉卡
崔斯坦娜,提莫的姘頭好友
然後這是最不能讓我接受的東西
塔隆哥哥
讓我們複習一下剛剛的塔隆
...............................
靠盃這差太多了吧
雖然還是一臉鳥人樣
但從大叔變成了哥哥......
塔隆你是跑去可哩亞整型嗎?
不過根據某友人的說法:
「我比較喜歡一臉靠杯的塔隆,你不覺得第一張看起來就是中二小屁孩?」
..............................好吧
不過,遊戲風氣應該比對岸好多了
大陸動不動就罵人SB、煞筆(傻逼)、NB(嫩逼或牛逼,牛逼是稱讚人,可出現頻率不是很高)、要不就垃圾、敗類...
真不知該說甚麼好