切換
舊版
前往
大廳
主題

中日対照 香港人是狗 香港人は犬

ジャネス | 2012-01-24 11:48:40 | 巴幣 0 | 人氣 892

中日対照 香港人是狗 香港人は犬






☆☆☆☆☆

「一種是普通話一種是方言,說普通話的人沒有義務沒有必要,掌握任何一種方言,對嗎,中國 人有義務說普通話,」

「中国には標準語(「普通語」)と方言がある。標準語を話す者は方言を話す義務はないが、中国人は標準語を話す義務がある。」

☆☆☆☆☆

「故意不說普通話,是什麼人?王八蛋!一定是心裏遺憾,有別的目的」

「ではわざと標準語話さない者は何か?「大馬鹿野郎」だ。」

☆☆☆☆☆

「據我所知,很多香港人,不認為自己是中國人,張口就是我們香港啦!你們中國啦!」

「香港人がそうで、彼らに対し「中国人と思うか?」と聞いてみると、彼らは「自分たちは香港人だ」と答えるだろう。」

☆☆☆☆☆

「這就是王八蛋,這種人就是給人家英國殖民者,當走狗當慣了 ,到現在都是狗」

「香港人はイギリス人に飼い慣らされた犬で、今に至るまで犬だ。」

☆☆☆☆☆

「我知道香港有很多人是好人,但是有很多香港人至今還是狗」

「香港にも良い人がいることは知っているが、多くの香港人は今に至るまで犬だ。」

☆☆☆☆☆

「魯迅先生當年就說上海街頭有很多西仔,專門欺負鄉下人,看鄉下人進城不懂規矩。。。。。。這種人在帝國主義面前是狗,在中國人面前是狼,」

「まさに魯迅が当時いろいろな規則を知らない田舎者を馬鹿にして上海人と同じで。。。。。。彼らは帝国主義の前では犬となるが、中国人の前では狼となる。」

☆☆☆☆☆

「所以這種人是殖民地遺留症,我多次去過香港,香港有她的好處,比如說法制,說 到法制也是英國人留下的,當年英國人是怎樣對付香港人這幫狗的,拿著鞭子不是老是抽,聲聲給抽,」

「従ってこれは植民地主義の後遺症で、香港には「法制」という長所がある。これはイギリス人が残していったものだが、当時イギリス人は香港の犬をしつけるために鞭を使った。鞭を出せば彼らはおとなしくなった。」

☆☆☆☆☆

「用老百姓的話用北京人的話說,就是他媽的欠抽,就是欠抽,」

「北京は鞭を使っていない(だからだめなのだ)。」

☆☆☆☆☆

「到現在香港回歸了,但是人心並沒有完全回歸,還有很多殖民主義者,留下的狗崽子,他在殖民主義者面前是狗,對待內地同胞面前,忽然覺得自己是狼, 」

「香港は中国に戻ってきたというが、心は戻っておらず、植民地の後遺症で犬のままで、大陸から者に対しては突然狼となる。」

☆☆☆☆☆

「我多次去香港都看到大量香港人偷呃拐騙,無所不用其極。香港的導遊、香港的售貨員,沒有幾個有人味。」

☆☆☆☆☆

「你聽不懂他說的話,人家不過就是一個孩子在地鐵上吃東西,你就說小朋友不能這樣做,這有規定,你這樣做不好,應該這樣處理,對嗎」

「言葉も規則もわからない者に対し、こうした処理をすべきか。知らなかったのだから教えてあげれば良いではないか。」

☆☆☆☆☆

「對待 美國人是這樣嗎,對待日本人是這樣嗎。。。。。。我就沒有看見你們這樣過」

「彼らはアメリカ人や日本人に対しても同じようなことをするだろうか。。。。。。私は聞いたことがない。」

☆☆☆☆☆

「香港人素質高嗎,。。。。。。香港導遊 香港的售貨員。。。。。。我再次說香港人很多是狗。」

「それに、香港人は大陸人をどうこう言える程文明的だろうか。。。。。。香港のガイドや店員は。。。。。。だからこそ再度言おう、香港人は犬であると。」
 
☆☆☆☆☆

出典

孔慶東: 香港人是狗! 欠抽! [字幕版] - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=RnraFTjSoII

孔慶東的狗語全文內容
http://www.flickr.com/photos/74842763@N06/6734005359/in/photostream

北大流氓教授罵「港人是狗」 狂言引爆「中港互仇」 - 信報網站
http://www.hkej.com/template/dailynews/jsp/detail.jsp?dnews_id=3307&cat_id=2&title_id=486867&rtd=31202

香港人は犬で鞭でしつけることが必要?(凜) - BLOGOS(ブロゴス)
http://blogos.com/article/29998/

創作回應

Rei
お久しぶり、元気でやっていますか。
遅ればせながら、新年明けましておめでとうございます。

犬やら偽民主やらと結構世の中を騒がす某大学教授ですが、
もしや何かしらの前触れに過ぎないかもしれない。私見ですが。

語録と訳文を読み比べると、なかなか面白かった。
なるほど、そういう風にしてもいいのだなと。

今後とも宜しくお願い致します。
2012-01-29 04:51:23
Papiko
すごいだね。こんな難しい中国語を日本語に訳して。勉強になった。ありがとう。
2012-09-09 17:08:06

相關創作

更多創作