前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:King Gnu - 硝子窓

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-10-27 23:11:19 | 巴幣 14 | 人氣 250

原曲標題:硝子窓
樂團:King Gnu
作詞:常田大希
作曲:常田大希
演唱:King Gnu


翻譯標題:玻璃窗
翻譯:星櫻


ねえ お願いこの手を牽き寄せ
吶— 拜託了 請牽起這隻手
幸せの向こう側まで連れてってよ
將我帶至幸福的彼岸
このまま人波に溺れそうだわ
彷彿就要溺死在人海
硝子窓に滲むあなた尻目に
透過玻璃窗望見你的側目
有り触れた夜に飲まれてくわたし
映出被尋常不過的夜吞沒的我

お守りにしていた
連作為護身符
頼りない運命を
不值信賴的命運
失くした時に
都失去之時
何に縋ればいい
究竟仰賴什麼好

張り裂けそうな時
胸口快裂開時
亡くした言葉を何時だって
佚亡的話語
あなたは探し出してくれた
無論何時都是你為我找到的

心の軋む音を奏でて
奏起輾過心口的樂聲
乾いた痛みの数を数えて
數起已乾涸的傷痛數量
僕等は大人に成ってゆくものよ
我們就要變成大人
だから泣かないでくれよハニー
所以請別為此流淚 Honey

ねえ お願い高速を飛ばして
吶— 拜託了,請飛越高速公路
悲しみの向こう側まで連れてってよ
將我帶至悲傷的彼岸
今日だけは総てに糸目は付けないの
只有今天遍尋不見線頭
硝子窓に映るあなたはわたし
玻璃窗所映出的你便是我
他人事では居られないあなたはわたし
無法看作事不關己的你便是我

誰かが決めた宿命や
由某人所定下的宿命
変えられない運命の中で
在無法改變的命運中
生き抜く意味を探し続けたい
想繼續尋找活下去的意義 
弱さは負けじゃない
挫折並不代表敗北
壊れたら直せばいいよ
壞了重新修理就好
誰もが一悪を以って歪さ笑って
某人正以一件惡事咧嘴大笑

あなたはわたしで
你便是我
どこまでもちがって
無論何處皆不同
あなたはわたしで
你便是我
歪そのままで
仍保持著扭曲

ねえ お願いこの手を牽き寄せ
吶— 拜託了 請牽起這隻手
誰も知らない街まで連れてってよ
將我帶至誰也不知曉的城市
群像劇が孕むミステリーを愛したい 
想愛上自群像劇孕育的推理
独りでは成り立たない
孤身一人無法成立
煩わしき愛おしきこの世界
令人焦頭爛額又愛憐的世界

ねえ お願い高速を飛ばして
吶— 拜託了,請飛越高速公路
悲しみの向こう側まで連れてってよ
將我帶至悲傷的彼岸
今日だけは総てに糸目は付けないの
只有今天遍尋不見線頭
硝子窓に映るあなたはわたし
玻璃窗所映出的你便是我
他人事では居られないあなたはわたし
無法看作事不關己的你便是我



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作