切換
舊版
前往
大廳
主題

【96猫】人渣的本願 - 片頭曲OP 嘘の火花 完整版 中日歌詞

PartMent | 2017-03-09 00:15:30 | 巴幣 444 | 人氣 11291

新手翻譯 請多指教
中日歌詞

一番大切(いちばんたいせつ)なものを 一番大切(いちばんたいせつ)にしたい
我想呵護自己最寶貴的事物

そんな単純(たんじゅん)なことが 今(いま)は一番(いちばん)できない
那樣簡單的想法 現在卻無法做到

「もしも運命(うんめい)があるのならば」
「如果真的有命運存在」

「あなたは運命(うんめい)の人(ひと)なんです」
「那你就是我的命運之人」

そんな言葉(ことば) 今(いま)を壊(こわ)しそうで 言(い)えない
這句話恐怕會破壞現實 我說不出口

近(ちか)くにいても遠(とお)く感(かん)じる
雖然就在身邊 卻感覺無比遙遠

行(い)ったり来(き)たりしてるこの想(おも)い
我的思緒彷徨無措

「諦(あきら)める」 「諦(あきら)めない」
放棄 還是不放棄

終(お)わらない花占(はなうらな)い
永不終結的花語占卜

宝箱(たからばこ)の鍵(かぎ)を閉(し)めたまま
若是失去開啟寶箱的鑰匙

キラキラした想(おも)い出抱(でだ)きしめ
那就用閃爍的思念將它鎖緊

ほのかに色(いろ)づいた カケラをため息(いき)に隠(かく)す
將染上些許顏色的記憶碎片隱匿於嘆息聲中

目(め)が合(あ)ったなら 逸(そ)らさないで
若眼神相對 不要避開視線

秘(ひ)められた この嘘(うそ)を見抜(みぬ)いてよ
快看穿藏於心底的這份謊言吧

限界(げんかい)が もう分(わ)からないの
極限什麼的早已搞不清楚

だから今(いま)は 何(なに)も言(い)わないで
所以現在什麼都別說了

苦(くる)しいよ 怖(こわ)いほど あなたが好(す)き
好痛苦 喜歡你到連自己都覺得害怕的程度

物足(ものた)りないなんて 言(い)わない
我不說我有多麼地不滿足

どんな ワガママも 言(い)わない
我說不出任何任性的話語

何(なに)かが変(か)わるのがいやで
我不想要有任何改變

逃(に)げ出(だ)すことも 出来(でき)ない
連逃跑都做不到

つい下(した)を向(む)いてしまうのは
無意中低下頭來是因為

嘘(うそ)つきの無意味(むいみ)な反抗(はんこう) 悪(わる)あがき
說謊只是無意義的反抗 徒勞的鬥爭

怖(こわ)い 悲(かな)しい 心(こころ) 虚(むな)しさで溢(あふ)れた
好恐怖 好傷心 我的心中充滿著空虛

体(からだ)の中(なか)に散(ち)った火花(ひばな)は あなたが好きだというシグナル
身體中散落著喜歡你的電路火花

「報(むく)われる」 「報(むく)われない」 そんなのは関係(かんけい)ない
有回報 還是沒有回報 那根本不重要

澄(す)み切(き)って満(み)たされたあの空(そら) いつか触(ふ)れることが出来(でき)るなら
那澄澈的天空 若是哪天能觸及的話

いつまでも彷徨(さまよ)う微熱(びねつ)を ため息(いき)に溶(と)かそう
一直以來徘徊著的微熱 就好像會被嘆息溶解一般

間違(まちが)いですか だとしてもあなたが好(す)き
我錯了嗎 即便如此我還是喜歡你

全(すべ)て見(み)られているのは分(わ)かってて 見(み)てて欲(ほ)しがって隠(かく)れてる
儘管我知道全部都被注視著 但還是希望一直看著的你幫我隱瞞

そんな自分許(じぶんゆる)してるよ 自分(じぶん)にだけ
原諒那樣的自己 只限於自己

世界中(せかいじゅう)の不安(ふあん)を集(あつ)めて 閉(と)じ込(こ)めたなら何(なに)が起(お)こるの
如果收集了世界各地的焦慮 會發生什麼

無限(むげん)に広(ひろ)がっていく とめどないこの妄想(もうそう)
無限地擴大 停不下來的妄想

心(こころ)の中(なか) 押(お)さえつけるほど
壓迫我心靈的

反比例(はんぴれい)していく現実(げんじつ)は
那不成比例的現實

もうダメ(だめ) 耐(た)え切(き)れないよ
不行了 我忍耐不下去了

息(いき)が出来(でき)なくなるよ
快喘不過氣了

気(き)づいてよ この想(おも)い
快注意到 我的這份心意

「あなたが好(す)き」
「我喜歡你」

目(め)が合(あ)ったなら 逸(そ)らさないで
若眼神相對 不要避開視線

秘(ひ)められた この嘘(うそ)を見抜(みぬ)いてよ
快看穿藏於心底的這份謊言吧

限界(げんかい)が もう分(わ)からないの
極限什麼的早已搞不清楚

だから今(いま)は 何(なに)も言(い)わないで
所以現在什麼都別說了

苦(くる)しいよ 怖(こわ)いほど あなたが好(す)き。
好痛苦 喜歡你到連自己都覺得害怕的程度

時間軸

1
00:00:15,620 --> 00:00:20,870
一番大切(いちばんたいせつ)なものを 一番大切(いちばんたいせつ)にしたい
我想呵護自己最寶貴的事物

2
00:00:20,870 --> 00:00:25,420
そんな単純(たんじゅん)なことが 今(いま)は一番(いちばん)できない
那樣簡單的想法 現在卻無法做到

3
00:00:25,920 --> 00:00:28,380
「もしも運命(うんめい)があるのならば」
「如果真的有命運存在」

4
00:00:28,380 --> 00:00:31,170
「あなたは運命(うんめい)の人(ひと)なんです」
「那你就是我的命運之人」

5
00:00:31,170 --> 00:00:35,800
そんな言葉(ことば) 今(いま)を壊(こわ)しそうで 言(い)えない
這句話恐怕會破壞現實 我說不出口

6
00:00:35,800 --> 00:00:38,390
近(ちか)くにいても遠(とお)く感(かん)じる
雖然就在身邊 卻感覺無比遙遠

7
00:00:38,390 --> 00:00:40,970
行(い)ったり来(き)たりしてるこの想(おも)い
我的思緒彷徨無措

8
00:00:40,970 --> 00:00:43,940
「諦(あきら)める」 「諦(あきら)めない」
放棄 還是不放棄

9
00:00:43,940 --> 00:00:46,060
終(お)わらない花占(はなうらな)い
永不終結的花語占卜

10
00:00:46,060 --> 00:00:48,650
宝箱(たからばこ)の鍵(かぎ)を閉(し)めたまま
若是失去開啟寶箱的鑰匙

11
00:00:48,650 --> 00:00:51,150
キラキラした想(おも)い出抱(でだ)きしめ
那就用閃爍的思念將它鎖緊

12
00:00:51,150 --> 00:00:58,740
ほのかに色(いろ)づいた カケラをため息(いき)に隠(かく)す
將染上些許顏色的記憶碎片隱匿於嘆息聲中

13
00:01:06,620 --> 00:01:09,250
目(め)が合(あ)ったなら 逸(そ)らさないで
若眼神相對 不要避開視線

14
00:01:09,250 --> 00:01:11,800
秘(ひ)められた この嘘(うそ)を見抜(みぬ)いてよ
快看穿藏於心底的這份謊言吧

15
00:01:11,800 --> 00:01:14,420
限界(げんかい)が もう分(わ)からないの
極限什麼的早已搞不清楚

16
00:01:14,420 --> 00:01:17,090
だから今(いま)は 何(なに)も言(い)わないで
所以現在什麼都別說了

17
00:01:21,470 --> 00:01:27,690
苦(くる)しいよ 怖(こわ)いほど あなたが好(す)き
好痛苦 喜歡你到連自己都覺得害怕的程度

18
00:01:32,480 --> 00:01:34,990
物足(ものた)りないなんて 言(い)わない
我不說我有多麼地不滿足

19
00:01:34,990 --> 00:01:37,530
どんな ワガママも 言(い)わない
我說不出任何任性的話語

20
00:01:37,530 --> 00:01:40,070
何(なに)かが変(か)わるのがいやで
我不想要有任何改變

21
00:01:40,070 --> 00:01:42,160
逃(に)げ出(だ)すことも 出来(でき)ない
連逃跑都做不到

22
00:01:42,290 --> 00:01:44,750
つい下(した)を向(む)いてしまうのは
無意中低下頭來是因為

23
00:01:44,750 --> 00:01:47,790
嘘(うそ)つきの無意味(むいみ)な反抗(はんこう) 悪(わる)あがき
說謊只是無意義的反抗 徒勞的鬥爭

24
00:01:47,790 --> 00:01:52,340
怖(こわ)い 悲(かな)しい 心(こころ) 虚(むな)しさで溢(あふ)れた
好恐怖 好傷心 我的心中充滿著空虛

25
00:01:52,340 --> 00:01:57,630
体(からだ)の中(なか)に散(ち)った火花(ひばな)は あなたが好きだというシグナル
身體中散落著喜歡你的電路火花

26
00:01:57,630 --> 00:02:02,720
「報(むく)われる」 「報(むく)われない」 そんなのは関係(かんけい)ない
有回報 還是沒有回報 那根本不重要

27
00:02:02,720 --> 00:02:05,230
澄(す)み切(き)って満(み)たされたあの空(そら)来(でき)るなら
那澄澈的天空

28
00:02:05,230 --> 00:02:07,770
いつか触(ふ)れることが出来(でき)るなら
若是哪天能觸及的話

29
00:02:07,770 --> 00:02:14,900
いつまでも彷徨(さまよ)う微熱(びねつ)を ため息(いき)に溶(と)かそう
一直以來徘徊著的微熱 就好像會被嘆息溶解一般

30
00:02:17,650 --> 00:02:23,450
間違(まちが)いですか だとしてもあなたが好(す)き
我錯了嗎 即便如此我還是喜歡你

31
00:02:33,590 --> 00:02:36,052
全(すべ)て見(み)られているのは分(わ)かってて
儘管我知道全部都被注視著

32
00:02:36,052 --> 00:02:38,760
見(み)てて欲(ほ)しがって隠(かく)れてる
但還是希望一直看著的你幫我隱瞞

33
00:02:38,760 --> 00:02:43,640
そんな自分許(じぶんゆる)してるよ 自分(じぶん)にだけ
原諒那樣的自己 只限於自己

34
00:02:44,680 --> 00:02:47,313
世界中(せかいじゅう)の不安(ふあん)を集(あつ)めて
如果收集了世界各地的焦慮

35
00:02:47,313 --> 00:02:49,940
閉(と)じ込(こ)めたなら何(なに)が起(お)こるの
會發生什麼呢

36
00:02:49,940 --> 00:02:54,980
無限(むげん)に広(ひろ)がっていく とめどないこの妄想(もうそう)
無限地擴大 停不下來的妄想

37
00:02:54,980 --> 00:02:57,570
心(こころ)の中(なか) 押(お)さえつけるほど
壓迫我心靈的

38
00:02:57,570 --> 00:03:00,110
反比例(はんぴれい)していく現実(げんじつ)は
那不成比例的現實

39
00:03:00,110 --> 00:03:03,120
もうダメ 耐(た)え切(き)れないよ
不行了 我忍耐不下去了

40
00:03:03,120 --> 00:03:08,660
息(いき)が出来(でき)なくなるよ
快喘不過氣了

41
00:03:10,040 --> 00:03:14,250
気(き)づいてよ この想(おも)い
快注意到 我的這份心意

42
00:03:14,250 --> 00:03:15,750
「あなたが好(す)き」
「我喜歡你」

43
00:03:15,750 --> 00:03:18,210
目(め)が合(あ)ったなら 逸(そ)らさないで
若眼神相對 不要避開視線

44
00:03:18,210 --> 00:03:20,720
秘(ひ)められた この嘘(うそ)を見抜(みぬ)いてよ
快看穿藏於心底的這份謊言吧

45
00:03:20,720 --> 00:03:23,340
限界(げんかい)が もう分(わ)からないの
極限什麼的早已搞不清楚

46
00:03:23,340 --> 00:03:25,970
だから今(いま)は 何(なに)も言(い)わないで
所以現在什麼都別說了

47
00:03:30,350 --> 00:03:37,070
苦(くる)しいよ 怖(こわ)いほど あなたが好(す)き。
好痛苦 喜歡你到連自己都覺得害怕的程度


創作回應

披薩EX
感謝大大的翻譯!!
2017-03-10 15:58:02
HeatForIt
謝謝大大 歌詞很有感觸
2017-03-10 19:55:42
月若涼
您好,偶然看到這篇翻譯,覺得總算遇知音了,

「怖いほど あなたが好き
 喜歡你到連自己都覺得害怕的程度」

這句明明就該這麼痛,其他的翻譯卻讓人感到很平淡,
在這邊先給您一個大大的讚。

另外有幾點想給您建議:

1. 「花占い」應該是撕著花瓣,
一辦一辦數著喜歡、討厭的那種小占卜遊戲,
所以如果直接翻成「花占」可能會好一些?

2. 第二段一開頭的三句,我認為情境應該是:
「我不會說我多不滿、即使多自我中心(任性)我也不會說,
 因為我討厭任何改變,就連逃跑這件事也做不到。」

3. 「体の中に散った火花は あなたが好きだというシグナル」
直翻應該是「體內綻放的火花 代表的是喜歡你的信號(signal)」

4. 「そんな自分許してるよ 自分にだけ」
直翻應該是「能夠原諒那樣的自己的 只有我自己」

希望您看到以後不要太有壓力,或許您這樣翻也是有您的考量,
這邊只是希望能夠多多和其他人交流翻譯上的心得,
講了很多,還感謝您閱讀至此:)
2017-06-18 20:41:55
PartMent
我的翻譯流程是用Google Translate把日文翻成英文(日翻英很準),然後再結合我看"人渣的本願"的劇情情境翻譯出來的。很感謝你的建議,這將對我學習日文的路途上有莫大的幫助。
2017-06-18 22:24:19

相關創作

更多創作