前往
大廳
主題

【中文填詞】花/藤井風

黑貓小夜曲 | 2024-04-21 22:56:07 | 巴幣 202 | 人氣 95

「尋找深藏於心中 只屬於我的花朵」

原曲:
※以下填詞"非"原詞的翻譯,內含大量個人解釋(原意腦補的界線逐漸模糊...)
※翻唱待補

枯れていく 今この瞬間も
它逐漸乾枯 又在這瞬間盛開如火
咲いている 全ては溶けていく
似花團錦簇 彷彿萬物正逐漸交融
何が出来るのだろうか
全心全意接近自身理想
誰を生きようかな
或為人奉獻一切力量
みんな儚い みんな尊い
皆短暫恍若幻影 皆珍貴令人尊敬

しわしわに萎れた花束 小わきに抱えて
仍不願放棄 即使挾帶的那束花早已枯萎失去生機
永遠に変わらぬ輝き 探してた
仍不斷追尋 永恆閃耀不隨時間消逝的美麗
僕らを信じてみた 僕らを感じてた
相信我們與生俱來的光 感受內心真實的渴望
咲かせにいくよ 内なる花を
綻放深藏於心中 只屬於我的花朵

さりげなく 思いを込めてみる
將心意灌注 看似不經意停留駐足
やむを得ず 祈りを込めていく
誠心獻祝福 奈何早已無餘地插足
いつまで迷うんだろうか
或許沒人知道正確解答
いつかは分かるよな
何時才不再感到徬徨
誰もが一人 全ては一つ ay
眾人皆獨自前行 卻未曾真正孤獨 ay

色々な姿や形に惑わされるけど
看各式各樣千變萬化的姿態和樣貌讓人心懷困惑
いつの日か 全てがかわいく思えるさ
終將會發現 這一切都散發著惹人憐愛的光
わたしは何になろうか どんな色がいいかな
應該選擇哪些色彩萌芽 成長為自己憧憬模樣
探しにいくよ 内なる花を
尋找深藏於心中 只屬於我的花朵

しわしわに萎れた花束 小わきに抱えて
仍不願放棄 即使挾帶的那束花早已枯萎失去生機
永遠に変わらぬ輝き 探してた
仍不斷追尋 永恆閃耀不隨時間消逝的美麗
僕らを信じてみた 僕らを感じてた
相信我們與生俱來的光 感受內心真實的渴望
咲かせにいくよ 内なる花を
綻放深藏於心中 只屬於我的花朵

探しにいくよ 内なる花を
尋找深藏於心中 只屬於我的花朵

My flower's here...
My flower's here...

雜談:
今天(2024.4.21)是我的youtube頻道開設五周年的日子,原本只是記錄自己因工作不斷磨損的聲音還能不能唱出喜歡的歌,嘗試用破爛的歌唱跟混音技巧完成單人無伴奏合唱,把沒人翻譯(或原本的翻譯不合個人口味)的日文歌詞超譯成中文,自己錄製伴奏,在因緣際會下接觸中文填詞,索性把頻道改成更容易記住的名字。進入2024年,新上傳的歌裡面中文填詞翻唱差不多佔了一半,當初的我肯定不會想到。
感謝每一位曾提供填詞給我(或被我擅自取用)的創作者,您們的創作給唱得不好的我繼續唱下去的動力,也成為我自己創作的養分。
再來說一下「至愛之花」這部劇,推薦給還沒有與自身和解的人(還有同樣不擅長找人配對的人),或許能從某一句對白某一個場景,感受到與自己相似之處。
最後要來私心推一下自己的翻唱(原版歌詞):

創作回應

倉旂瀞
恭喜五周年!!
直到現在我也是一想到自己的作品會有人願意唱出來就很開心呢,真的很謝謝你當初有主動來搭訕//
2024-04-21 23:45:14

相關創作

更多創作