前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】うたげ☆独壇場!【百鬼あやめ / hololive × HoneyWorks】

Fir | 2024-02-28 23:08:16 | 巴幣 4432 | 人氣 380


うたげ☆独壇場!
作曲、作詞、編曲:HoneyWorks・MARUMOCHI
歌:百鬼綾目
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「うたげ☆独壇場!」

ねー構ってくれないの?
吶 不來理理我嗎?

ハマってくれないの?
不來迷上我嗎?

古参になって推してみたらいいじゃん
試着當個資深鐵粉推我看看不好嘛

ねーかわいいとこもっと
吶 要將更多我可愛的地方

探してねえもっと
更深入地發掘出來呢

絶対一番になって見せるからね
我絕對會成為第一給你們看的啦

さあ先手必勝
來吧先攻必勝

粘って辛勝
苦戰險勝

どーっちどっち迷う時もあるし
也有滿腦哪邊哪邊猶豫不決的時候

はあ戦々恐々
哈啊戰戰兢兢

悪戦苦闘
惡戰苦鬥

生き抜けアイドル戦国時代
在偶像的戰國時代生存下去

衣装に着替えて
換上演出的服裝

メイクもOK
化妝也OK

ステージ立てば止まない歓声
登上舞台便傳來此起彼落的歡聲

始めましょう!(オー!)
開始吧!(喔!)

ハイもっと声を合わせて(ハイ!)
嗨 更齊聲地大喊出來吧(嗨!)

歌え踊れ(ソイヤ×4)
載歌載舞吧(嗨呀×4)

誰だって夢中にさせる(ハイ!)
不管是誰都會讓他心醉(嗨!)

独壇場
獨領風騷的舞台

愛してくれなきゃ許さないから
要是不愛着我的話可不原諒你啦

覚悟してね
做好覺悟呢

あー理想と現実
啊 理想與現實

増えない再生数
停滯不增的觀看次數

人生そんなにうまくはいかないです(泣)
人生的不順意事是那麼地十常八九(哭)

椅子取り遊戯
這音樂椅遊戲

勝ち残ってやる
我會贏到最後的

さあ気分は上々
來吧情緒高漲

視界も良好
視野良好

満員御礼 目指すは武道館
滿客致謝 以武道館為目標

はあアンチの戯言
哈啊黑粉的胡言亂語

何言われても
不管他們說甚麼

私にすれば全てが歓声
在我耳中全都是雷動歡聲

さあ宴の始まりだ
來吧歌宴舞會要開始了

お手を拝借
齊合十雙手

壁なんてぶち壊しちゃえ
高牆甚麼的都打破摧毀吧

君の人生だ
這是你的人生

ハイもっと声を合わせて(ハイ!)
嗨 更齊聲地大喊出來吧(嗨!)

歌え踊れ(ソイヤ×4)
載歌載舞吧(嗨呀×4)

誰だって夢中にさせる(ハイ!)
不管是誰都會讓他心醉(嗨!)

独壇場
獨領風騷的舞台

愛してくれなきゃ許さないから
要是不愛着我的話可不原諒你啦

覚悟してね
做好覺悟呢

お手を拝借
齊合十雙手


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作