前往
大廳
主題

【#コンパス】ハイスペックニート【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-12-19 02:02:01 | 巴幣 30 | 人氣 107


作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
Guitar:[TEST]
Bass:mao
PV:たま
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


14で大学卒業 IQは340
jyuuyon de daigaku sotsugyou     IQ wa san byaku yon jyuu
14歲便大學畢業 IQ340

タメ息出るほど容姿端麗 イケメンボーイ
ta me iki deru ho do youshi tanrei     ikemen bo-i
相貌端正到讓人喘不過氣 帥氣男孩

体格は高身長で 運動神経バツグン
taikaku wa kou shincyou     undou shinkei ba tsu gun
身材高大 運動神經一流

100m走も9秒台で走れんだ
hyaku me-toru sou mo kyuu byou dai de hashire n da
連100m賽跑都能跑進9秒


ねえ、なんでこんなにも
ne e, na n de ko n na ni mo
吶、為什麼你會如此

カンペキに生まれてきたの?
ka n pe ki ni umare te ki ta no?
完美地誕生在世呢?


つまらない人生だ 退屈になって
tsu ma ra na i jinsei da     taikutsu ni natte
還真是無趣的人生呢 我變得感到乏味

もう、部屋の中で独り
mo u, heya no naka de hitori
就這麼、獨自待在了房間裡


I am lonely and High Spec Neet.


全てを手にしても心は空っぽ
subete wo te ni shi te mo kokoro wa karappo
即使得到一切 心裡也是空空如也

ねえ、誰か傍にきて 抱きしめて
ne e, dare ka soba ni ki te     daki shi me te
吶、誰來過來陪陪我 並緊緊抱住我吧


友達なんていらない 恋人なんていらない
tomodachi na n te i ra na i     koi bito na n te i ra na i
我不需要任何朋友 我不需要戀人

大切な人はTシャツの魔法少女
taisetsu na hito wa T syatsu no mahou syoujyo
我所珍惜的人是T恤上的魔法少女

オレンジ色のパーカー 包み隠した感情
orenji iro no pa-ka-     tsutsumi kakushi ta kanjyou
橘色帽T 隱瞞起的感情

誰ひとり僕の名前さえも知らなくて
dare hi to ri boku no namae sa e mo shirana ku te
每個人甚至都不知道我的名字


ねえ、なんでこんなにも
ne e, na n de ko n na ni mo
吶、為什麼我的心

心がズキズキ痛むの?
kokoro ga zuki zuki itamu no?
會如此抽痛著呢?


12カ国語あやつって あらゆる言語話せたって
jyuu ni ka kakugo a ya tsutte     a ra yu ru gengo hanase tatte
即使掌握著12種方言 並且會說所有語言

自分の気持ち伝える言葉 知らない
jibun no kimochi tsutae ru kotoba     shirana i
我也不知道能傳達出自己感受的 詞彙


つまらない人生だ 退屈になって
tsu ma ra na i jinsei da     taikutsu ni natte
還真是無趣的人生呢 我變得感到乏味

もう、この世界で独り
mo u, ko no sekai de hitori
就這麼、獨自待在了這個世界裡


I am lonely and High Spec Neet.


すべてを手にしても心は空っぽ
su be te wo te ni shi te mo kokoro wa karappo
即使得到一切 心裡也是空空如也

ねえ、誰か傍にきて 優しく包み込むように
ne e, dare ka soba ni ki te     yasashi ku tsutsumi komu yo u ni
吶、誰來過來陪陪我 只願你能溫柔地擁我至懷裡

不完全なこの僕を抱きしめて
fukanzen na ko no boku wo daki shi me te
緊緊抱住不完整的我吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作